o.waqfa;;3

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/o.waqfa;;3
Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

τῷ κυρίῳ μο\υ/ πατρὶ

Ψιλιτι πρ(εσ)β(υτέρῳ) Πανίσκος

χ(αί)ρ(ειν). παράσχου Πληνι

σίτου φορικῷ μέτρῳ

ἀρτάβας ἑπτὰ γί(νονται) σίτ(ου)

φορ(ικῷ) μέτ(ρῳ) (ἀρτάβαι)

σεσημ(είωμαι)

[ ̣ ̣ ̣ ̣ ]ος

ιγ

ἰνδι(κτίωνος)

Latin

None extracted.

Translation into English

To the Lord my Father

To the presbyter of Psiliti, Paniskos

Greetings. Provide (to) Plini

of grain in a measure

Seven artabas are made of grain

in a measure (of) artabas

I have been marked

[ ̣ ̣ ̣ ̣ ]

13

of the indiction

Translation (Model: gpt-4.5-preview-2025-02-27, Batch ID: 46)

Extracted Koine Greek Text

τῷ κυρίῳ μου πατρὶ
Ψιλιτι πρεσβυτέρῳ Πανίσκος
χαίρειν. παράσχου Πληνι-
σίτου φορικῷ μέτρῳ
ἀρτάβας ἑπτὰ γίνονται σίτου
φορικῷ μέτρῳ ἀρτάβαι ζ.
σεσημείωμαι [....]ος ιγ ἰνδικτίωνος

Extracted Latin Text (abbreviations expanded)

πρ(εσ)β(υτέρῳ) = presbytero (to the elder)
χ(αί)ρ(ειν) = chairein (greetings)
γί(νονται) = ginontai (they amount to)
σίτ(ου) = sitou (of wheat)
φορ(ικῷ) = phorikō (by freight)
μέτ(ρῳ) = metrō (by measure)
ἰνδι(κτίωνος) = indictionos (of the indiction)

English Translation

To my lord father,
Psilites, the elder, from Paniskos,
greetings. Provide Plenis
with seven artabas of wheat
by freight measure. They amount to 7 artabas
of wheat by freight measure.
I have signed [....]os, 13th of the indiction.

Similar Documents