ἔ]τ̣ο̣υ̣[ς] Α̣ὐ̣τοκρά[τορος Καίσαρος
Σεβαστοῦ
χρηματι̣στα[ί οἱ τὰς]
ἐντε]ύ̣ξ̣εις [διαλέ]ξα̣ν̣τ̣ες. ἀ̣ναγνω[σθ]ε̣ί̣σ̣[ης ἐντεύξεως Γαίου Ἰουλίου Λ
οὐ]
τῆς δὲ] διʼ α[ὐτο]ῦ̣ σημαινομένης δι[α]γραφ[ῆς ἐπενηνεγμένης καὶ τοῦ λεγομένου διαπεσ-]
τάλθ]α̣ι Ἥρωνος τοῦ Διονυσίου ὑπο[γρ]αφότ̣[ος]
διαπέσταλμαι πρὸς τὴν τοῦ χρηματισμοῦ
τελε]ί̣ωσιν συνεκρείναμεν
γραφῆναι καὶ π[εμφθῆναι τῆς ἐντεύξεως ἀντίγρα(φον) τῷ τῆς Ἡρακ(λείδου)
μερί]δ(ος) τοῦ Ἀρσ̣ι(νοΐτου) στρατηγῷ καὶ τῶι το̣ῦ αὐ[τοῦ νομοῦ ξενικῶν πράκτορι
ἵνʼ ἐὰν παρὼν ὑπ-]
ἀκού]ῃ̣ ὁ Γαῖος Ἰ̣ούλ̣ιος Λ
καὶ εὐ[δοκῇ τούτοις καὶ προῆται τὴν καθήκουσαν]
χειρο]γραφίαν περὶ τοῦ ἀληθῆ̣ εἶν̣α̣ι τὰ διὰ τ[ῆς ἐντεύξεως δεδηλωμένα καὶ μηδὲν
ὑπ-]
εναντ]ίον ᾠκονομῆσθαι μηδὲ ἔχ[ε]ιν τ[ι] ε̣ἰ̣ς τ̣ὰ̣ [πρ]α̣σ̣σ̣ό̣[μενα, ἀπερίλυτον
δὲ εἶναι τὴν]
ὀφειλήν], τ̣ὸ τηνικαῦτ[α μ]ε̣τ̣αδοθέ̣ντ̣[
ὑπο-]
χρέῳ] ἐνωπί̣ῳ̣ ἵνʼ εἰδ̣[ῇ
ἀν]τείπῃ ἐ̣ν̣ ἡμ[έρ]αις̣ [δέκα μετὰ ταύτας ὅπως συν-]
τελῶσ]ι̣ τὰ̣ [τῆ]ς̣ π̣ρ[ά]ξ̣ε̣[ως ὅ]ν̣ [τρ]ό[πον] καθήκ̣ει τοῖ[ς π]ρ̣οσ̣[τεταγμένοις
ἀκολούθως.
βούλομαι] τ̣[ὴν] πρ[ᾶ]ξιν [συστήσασθαι καὶ δέομαι ἐπὶ τῆς διαλογῆς συγκρῖναι]
γραφῆναι] τ̣ῷ̣ [τ]ῆς Ἡ̣ρακ̣λ̣[είδ]ου [μερίδος τοῦ Ἀρσινοΐτου στρατηγῷ καὶ τῷ τοῦ
νομοῦ]
ξενικῶ]ν̣ π[ρά]κτορι σ̣υντελε[ῖν μοι τὴν πρᾶξιν
4 τῶν] ὀ̣φι̣λο̣μέν̣ων̣
τόκω[ν
τοῦ]
ὑποχρέο]υ εἰ̣ς̣ [ἐ]νεχυρασίαν̣ [ἐπὶ τῶν τόπων ὑπαρχόντων
ἀπα-]
ραποδίστ]ω̣ς̣ [το]ῖς προστετ̣[αγ]μέ[νοις ἀκολούθως, μὴ ἐλαττουμένων μου δικαίων καθʼ
ἃς]
ἔχω ἀσφα]λ̣είας [κ]εφαλαίων κ̣[αὶ τόκων
(No Latin text was extracted from the document.)
"I am writing on behalf of the Emperor Caesar Augustus, concerning the financial matters and the agreements made. The agreements have been recognized and are to be sent to the appropriate authorities. I request that the necessary actions be taken to ensure that the obligations are fulfilled without any reduction in my rights. I also ask that the necessary documentation be provided to the appointed officials within ten days, so that they may proceed accordingly."