p.aberd;;30

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.aberd;;30
Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

ἐγμ[ε]τρηταῖ[ς] Θεμίστου̣ [μ]ερί̣δος Ταουῆτις Τ[ ]η[ ]ς καμ̣[η]λοτρόφο[ς] κώμ̣η[ς] Σοκνοπ̣[αίου] Νήσου Ἡρα- κλείδ̣ου μερί̣δος [με]τ̣[ὰ κυ]ρίου Τε- 5 σεν̣ο̣[ύ]φιος τοῦ Τεσ̣εν[ού]φ̣ιος. ὁμολ[ο-] γῶ [μ]εμετρῆσθαι κα̣ὶ ἀπεσχηκέ- να̣ι παρὰ σιτ[ο]λόγων κ[ώ]μης Διο̣[ν]υσιάδος ἀπ̣ὸ θ̣η̣σ̣α̣υ̣ροῦ [τ]ῆς κ̣ώ̣μ̣ης ἃς̣ Δ̣ίων ὁ̣ [ἐ]μ[αυτ]ῆς [3της]3 10 [μ]ερ[ί]δ̣ος στ̣ρα[τ]ηγὸς ἐδ[ή]λωσεν τὸν πρὸ αὐτοῦ στ̣ρατηγήσαντ̣[α] Κλαύδ̣ιον Κερεᾶλιν γεγραφέναι ὀφείλ̣εσθαί μ̣οι ὑ̣[π]ὲ̣ρ̣ [φο]ρέτρων̣ δημ̣οσίου σ̣[ί]τ̣ο̣[υ οὗ κάτ]ηξα ἀπ[ὸ] 15 τ̣ῶ[ν] τ̣ῆς̣ Θ̣ε̣μ̣[ίστου μερίδος

Latin

-ca.?-

Translation into English

This text appears to be a legal or administrative document referencing the division of land or property associated with Themis. It mentions various locations and individuals, including a reference to a community of Dionysias and a person named Claudius Kerealin, who is noted as having previously held a military command. The document also discusses obligations related to public grain supplies.

Translation (Model: gpt-4.5-preview-2025-02-27, Batch ID: 16)

Extracted Koine Greek Text

ἐγμ[ε]τρηταῖ[ς] Θεμίστου̣ [μ]ερί̣δος
Ταουῆτις Τ[̣  ̣]η[̣]̣ς καμ̣[η]λοτρόφο[ς]
κώμ̣η[ς] Σοκνοπ̣[αίου] Νήσου Ἡρα-
κλείδ̣ου μερί̣δος [με]τ̣[ὰ κυ]ρίου Τε-
σεν̣ο̣[ύ]φιος τοῦ Τεσ̣εν[ού]φ̣ιος. ὁμολ[ο-]
γῶ [μ]εμετρῆσθαι κα̣ὶ ἀπεσχηκέ-
να̣ι παρὰ σιτ[ο]λόγων κ[ώ]μης
Διο̣[ν]υσιάδος ἀπ̣ὸ θ̣η̣σ̣α̣υ̣ροῦ [τ]ῆς
κ̣ώ̣μ̣ης ἃς̣ Δ̣ίων ὁ̣ [ἐ]μ[αυτ]ῆς [3της]3
[μ]ερ[ί]δ̣ος στ̣ρα[τ]ηγὸς ἐδ[ή]λωσεν
τὸν πρὸ αὐτοῦ στ̣ρατηγήσαντ̣[α]
Κλαύδ̣ιον Κερεᾶλιν γεγραφέναι
ὀφείλ̣εσθαί μ̣οι ὑ̣[π]ὲ̣ρ̣ [φο]ρέτρων̣
δημ̣οσίου σ̣[ί]τ̣ο̣[υ οὗ κάτ]ηξα ἀπ[ὸ]
τ̣ῶ[ν] τ̣ῆς̣ Θ̣ε̣μ̣[ίστου μερίδος
⁦ -ca.?- ⁩
]
-- -- -- -- -- -- -- -- -- --

English Translation

To the grain-measurers of the division of Themistos,
Taouetis, camel-herder of the village of Soknopaiou Nesos,
of the division of Herakleides, together with her guardian
Tesenouphis, son of Tesenouphis. I acknowledge that I have
received measured out and have taken from the grain-collectors
of the village of Dionysias, from the treasury of the village,
the amounts which Dion, the strategos of my division,
declared that Claudius Cerealis, who was strategos before him,
had recorded as owed to me for the transportation charges
of public grain, which I transported from
the division of Themistos.
[uncertain text]
-- -- -- -- -- -- -- -- -- --

Similar Documents