ἐν ἀργυρί[ῳ] (μυριάδες) η ὁμοίως ἐν νομ(ίσμασιν) καὶ παρὰ ξ(έσται) καὶ π(αρὰ) δεκαν̣ο̣ῦ̣ καὶ π(αρὰ) ἐν τῇ οἰκ(ίᾳ) (τάλαντα) καὶ ἐν τῇ οἰ[κ(ίᾳ)] ν[ -ca.?- ] (τάλαντα) καὶ π(αρὰ) ε[ -ca.?- ]ι ἐν τ[ῇ ο]ἰ̣(κίᾳ) ὁμο(ῦ) (τάλαντα)
(No Latin text was extracted from the document.)
"In silver (myriads) and likewise in coins, and besides (it will be) in the house (talents) and in the house (talents) and besides (it will be) in the house (talents)."
[ἐ]ν ἀργυρί[ῳ ...] (μυριάδες) η
ὁμοίως ἐν νομ(ίσμασιν) [...] Γ
καὶ παρὰ [...] ξ(έσται) ΒΓ
καὶ π(αρὰ) δεκαν̣ο̣ῦ̣ [...]
καὶ π(αρὰ) [...] ἐν τῇ οἰκ(ίᾳ) [...] (τάλαντα) Α
καὶ ἐν τῇ οἰ[κ(ίᾳ) ...] (τάλαντα) Ε
καὶ π(αρὰ) ε̣[...]ι ἐν τ[ῇ ο]ἰ̣(κίᾳ) ὁμο(ῦ) (τάλαντα) Γψ
"[...] in silver [...] (myriads) 8.
Likewise in coins [...] 3.
And from [...] sextarii (measures) 2, 3.
And from the decanus (officer of ten) [...].
And from [...] in the house [...] (talents) 1.
And in the house [...] (talents) 5.
And from e[...] in the house altogether (talents) 703."
The text is fragmentary and incomplete, with several lacunae (missing sections). The numbers indicated by Greek letters (Α, Γ, Ε, ΒΓ, Γψ) represent numerical values: Α = 1, Γ = 3, Ε = 5, ΒΓ = 2+3=5, Γψ = 703. The term "τάλαντα" (talents) and "μυριάδες" (myriads, tens of thousands) indicate large sums or quantities, likely financial or accounting records. The abbreviation "ξ(έσται)" (sextarii) refers to a measure of capacity, possibly indicating quantities of goods or commodities.