π(αρὰ) Ἰουλίου Διογένους
Ἰ (*) σχυ οἴνου παρα̣λ̣η̣μ(πτῇ) χαίρειν.
δὸς Ὡρίωνι ὀνηλ(άτῃ) εἰς λόγ(ον) μίσθων
κτηνῶν αὐτοῦ χωφορούν[τω]ν̣
ἐ̣ν̣ Παγ̣’κ̣λεῖ (*) οἴ̣ν̣ο̣υ̣ κ̣ε̣ράμια δέκα
ὀκτώ (γίνεται) κερά(μια)
ιη. τοῦ προτέρου
ἐπιστάλματος ὁ φάσις παραπέπτω-
κον ἀκύρου ὄντος.
8a (hand 2) σεσημίωμαι (*)
8b τὰ τοῦ οἴνου κερά(μια)
8c δ̣έ̣κα ὀ̣κ̣τ̣ώ
ἔ̣τ̣ο̣υ̣ς̣ δ̣
Φαμενὼθ ε
None extracted.
From Julius Diogenes
To the strong wine, greetings.
Give to Horion the hired servant for the account of his disabled animals.
In Pagklei
Ten jars of wine,
eighteen (jars) are made.
Of the previous letter, the statement is that it has fallen into disuse.
8a (hand 2) I have noted (*)
8b The jars of the wine
8c Ten and eight
Years
Famenoth