τε(τε)λ̣(ώνηται) δι(ὰ) πύλ(ης) Σοκ(νοπαίου) Νήσου
λι(μένος) Μ̣έμ̣φ(εως) Ἥρων ἐξ(άγων)
ἐ(πὶ) καμ(ήλῳ) ἑνὶ ὀρό(βου) (ἀρτάβας)
ἕξ . (ἔτους)
β
Θὼθ
5
τετράδι καὶ εἰ-
κάδι
κδ
, χαλ(κοὺς)
ϛ
(No Latin text extracted)
The text appears to be a fragmentary inscription or document, possibly related to a tax or administrative record. Here is a rough translation of the extracted Greek text:
τε(τε)λ̣(ώνηται) δι(ὰ) πύλ(ης) Σοκ(νοπαίου) Νήσου
λι(μένος) Μ̣έμ̣φ(εως) Ἥρων ἐξ(άγων)
ἐ(πὶ) καμ(ήλῳ) ἑνὶ ὀρό(βου) (ἀρτάβας)
ἕξ . (ἔτους)
β
Θὼθ
5
τετράδι καὶ εἰ-
κάδι
κδ
, χαλ(κοὺς)
ϛ
τετελώνηται διὰ πύλης Σοκνοπαίου Νήσου
λιμένος Μέμφεως Ἥρων ἐξάγων
ἐπὶ καμήλῳ ἑνὶ ὀρόβου ἀρτάβας
ἕξ. ἔτους β'
Θὼθ 5
τετράδι καὶ εἰκάδι (κδ'), χαλκοὺς ϛ'.
"Tax has been paid through the gate of Soknopaiou Nesos,
at the harbor of Memphis, by Heron, exporting
on one camel six artabas of vetch.
Year 2,
Thoth 5,
on the twenty-fourth day (24th), 6 copper coins."