p.alex.giss;;14

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.alex.giss;;14
Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

Ἀπολλωνίωι στρατηγῶι Ἀπολλωνο(πολίτου) (ἑπτα)κωμίας παρὰ Ἁρπ[ο]κρατίωνος Διοσκόρου τοῦ Ἁρμάιτος Σενορσενού(φιος) τῆς Ψενανούφ[ι]ος τῶν ἀπὸ Τανυάθεως. ἀπ[ο-]γράφομαι εἰς τὴν τοῦ β (ἔτους) Ἁδριανοῦ Καίσαρος τοῦ κυρίου κατʼ οἰκίαν ἀπο-γραφὴν κατὰ τὰ κελευσθέντα ὑπὸ Ῥαμμίου Μαρτιᾶλις τ[ο]ῦ κρατίστου ἡγεμόνος εἰς οἰκί(αν) [κα]ὶ ψιλ(ὸν) τόπ(ον) Σενοννώ(φριος) Ἁρποκρατίω(νος) καὶ ἀδελ(φῶν) ἐ[ν] τῆι ἀπὸ νότ(ου) λα[ύ]ραι Τανυάθεως ἐμαυτὸν γραμματ(έα) (ἐτῶν) ο οὐλ(ὴ) κνημ(ίῳ) ποδ(ὸς) ἀριστέρο̣υ̣, Διόσκορος υἱὸς μη(τρὸς) Σενπαχού[μ]ι(ος) τῆς Ἀνόμπεως ἄση(μος) ἰατρὸ(ς) (ἐτῶν) ιζ, Σενπαχ[οῦ]μις Ἀνόμπεως γυ(νὴ) Ἁρποκρατίωνος (ἐτῶν) λθ̣, Ταζβῆς ν̣[ε]ω(τέρα) θυγ(άτηρ) (ἐτῶν) ιε. καὶ ὀμνύωι τὴν Αὐτοκράτορος Καίσαρος Τραιανοῦ Ἁδριανοῦ Σεβαστοῦ τύχην ἐξ ὑ-[γ]ιοῦ(ς) καὶ ἐπʼ [ἀ]ληθείας ἐπιδεδωκ(έναι) τὴν προκ(ειμένην) ἀπογρα(φὴν) καὶ μηδ[έν]α παρεικέναι ἀναπόγρα(φον) ἢ ἔνο(χος) [εἴ]ην τῶι [ὅρκ]ωι. (ἔτους) γ Αὐτοκράτορο[ς Καίσαρ]ος Τραιανοῦ Ἁδρι[αν]οῦ Σεβαστοῦ [Πα]χ̣ὼ̣ν κ. Ἁρποκρ(ατίων) Διο[σ(κόρου)] ἐπιδέδωκα [τὴν ἀ]πογρα(φὴν) [ὡς] πρόκ(ειται)

Latin

(None found in the extracted text)

Translation into English

To Apollonios, the strategos of Apollonopolis, of the seven villages, from Harpokration, son of Dioskoros, of the Hermaios, of Senorzenos, of the Psenanouphios from Tanyatheos. I am registering myself in the year of the lord Hadrian Caesar at home according to the orders given by Rammios Martialis, the most esteemed governor, to the house and the open place of Senonophrios, of Harpokration and of the brothers in the southern laura of Tanyatheos, as a scribe (aged) 20 years, with a left leg injury, Dioskoros, son of Senpachoumis, of Anombeos, an unknown physician (aged) 17, Senpachoumis of Anombeos, wife of Harpokration (aged) 33, and Tazbes, younger daughter (aged) 15. And I swear by the fortune of the Emperor Caesar Trajan Hadrian Augustus that I have given the aforementioned registration truthfully and that I will not allow any unregistered or guilty person to be in the oath. (In the year) 3 of Emperor Caesar Trajan Hadrian Augustus, I have delivered the registration as it is prescribed.

Translation (Model: gpt-4.5-preview-2025-02-27, Batch ID: 38)

Extracted Koine Greek Text

Ἀπολλωνίωι στρατηγῶι Ἀπολλωνο(πολίτου) (ἑπτα)κωμίας παρὰ Ἁρπ[ο]κρατίωνος Διοσκόρου τοῦ Ἁρμάιτος Σενορσενού(φιος) τῆς Ψενανούφ[ι]ος τῶν ἀπὸ Τανυάθεως. ἀπ[ο-]γράφομαι εἰς τὴν τοῦ β (ἔτους) Ἁδριανοῦ Καίσαρος τοῦ κυρίου κατʼ οἰκίαν ἀπογραφὴν κατὰ τὰ κελευσθέντα ὑπὸ Ῥαμμίου Μαρτιᾶλις τ[ο]ῦ κρατίστου ἡγεμόνος εἰς οἰκί(αν) [κα]ὶ ψιλ(ὸν) τόπ(ον) Σενοννώ(φριος) Ἁρποκρατίω(νος) καὶ ἀδελ(φῶν) ἐ[ν] τῆι ἀπὸ νότ(ου) λα[ύ]ραι Τανυάθεως ἐμαυτὸν γραμματ(έα) (ἐτῶν) ο οὐλ(ὴ) κνημ(ίῳ) ποδ(ὸς) ἀριστέρο̣υ̣, Διόσκορος υἱὸς μη(τρὸς) Σενπαχού[μ]ι(ος) τῆς Ἀνόμπεως ἄση(μος) ἰατρὸ(ς) (ἐτῶν) ιζ, Σενπαχ[οῦ]μις Ἀνόμπεως γυ(νὴ) Ἁρποκρατίωνος (ἐτῶν) λθ̣, Ταζβῆς ν̣[ε]ω(τέρα) θυγ(άτηρ) (ἐτῶν) ιε. καὶ ὀμνύω τὴν Αὐτοκράτορος Καίσαρος Τραιανοῦ Ἁδριανοῦ Σεβαστοῦ τύχην ἐξ ὑ[γ]ιοῦ(ς) καὶ ἐπʼ [ἀ]ληθείας ἐπιδεδωκ(έναι) τὴν προκ(ειμένην) ἀπογρα(φὴν) καὶ μηδ[έν]α παρεικέναι ἀναπόγρα(φον) ἢ ἔνο(χος) [εἴ]ην τῶι [ὅρκ]ωι. (ἔτους) γ Αὐτοκράτορο[ς Καίσαρ]ος Τραιανοῦ Ἁδρι[αν]οῦ Σεβαστοῦ [Πα]χ̣ὼ̣ν κ. Ἁρποκρ(ατίων) Διο[σ(κόρου)] ἐπιδέδωκα [τὴν ἀ]πογρα(φὴν) [ὡς] πρόκ(ειται)

English Translation

To Apollonios, strategos of the Apollonopolite Heptakomia, from Harpokration, son of Dioskoros, grandson of Harmais, great-grandson of Senorsenouphis, from the village of Psenanouphis, belonging to those from Tanyathe. I register myself for the household census of the second year of Emperor Hadrian Caesar, our lord, according to the orders given by Rammius Martialis, the most excellent prefect, in the house and vacant lot of Senonnophris, son of Harpokration, and his brothers, in the southern quarter of Tanyathe. Myself, secretary, aged 70, with a scar on the shin of the left foot; Dioskoros, son of Senpachoumis, whose mother is Anombe, an unmarked physician, aged 17; Senpachoumis, daughter of Anombe, wife of Harpokration, aged 39; Tazbes, younger daughter, aged 15. And I swear by the fortune of Emperor Caesar Trajan Hadrian Augustus that I have submitted the present census declaration truthfully and honestly, and that I have omitted no one unregistered, or else may I be liable to the oath. Year 3 of Emperor Caesar Trajan Hadrian Augustus, Pachon 20. I, Harpokration, son of Dioskoros, have submitted the census declaration as stated above.

Similar Documents