Ἀντωνείῳ Ἀ̣τ[̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣]ῳ (δεκαδάρχῳ) παρὰ Π̣α̣βοῦ̣τ̣ο̣ς [Ὡρίω]νος ἡγουμένο[υ] συνόδου κώ(μης) Σεκνε-παίου Νήσου. [ἑ]ορτῆς οὔσης παρʼ ἡ- [μ]εῖν (*) καὶ θεώντων ἡμῶν περὶ τῆς [θεί]ας τύχης τῶν κυρίων ἡμῶν [ἀη]τ’τήτων Αὐτοκρατόρων Σεου- [ήρο]υ καὶ Ἀντωνείνου Εὐσαιβῶν (*) [Σεβ]αστῶν καὶ τ[οῦ ἱ]ερωτάτου Γέτα Καίσαρος καὶ Ἰουλίας Δώμνης Σεβαστῆ[ς] μητὴρ (*) ⟦ο̣ ̣ ⟧ στ[ρα]τωπαίδων (*), ἀξιοῦμεν, κύριε, [ἐπιχ]ω̣ρηθῆναι παραλαβῖν (*) ἀπὸ τοῦ [ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣] ̣ ιτου διὰ Ἁρ[π]οκρατίωνος [ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣]ου αὐλητὰς κ[αὶ ὀ]ρχηστ̣ρ̣ί̣α̣ς
(None extracted)
To Antoninus Ạt[̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣] (decadarch) from P̣aboụtos [Horion] the leader of the assembly of the village of Sekne- paiou Nēsos. With the festival being among us (*) and our gods concerning the divine fortune of our lords [the] most pious Emperors Seuh- [erus] and Antoninus the Most Pious (*) [the] Augusti and [of the most] holy Geta Caesar and Julia Domna the Most Pious mother (*) ⟦ọ ̣ ⟧ of the soldiers (*), we request, lord, [to be] provided to receive (*) from the [ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣] ̣ of the year through Har[po]kratios [ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣] the flute players and dancers.