p.alex.giss;;4

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.alex.giss;;4
Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

Εὐημερία πρόβατα Ἀρσινοίτου Θεμίστου καὶ Πολέμωνος μερίδων καὶ Ἀρτεμιδώρῳ βασιλικῷ γραμματεῖ Θεμίστου μερίδος παρὰ Λύκου τοῦ Ὀρσενούφεως ἀπὸ κώμης Εὐημερίας. ἀπεγράψαμεν τῷ διεληλυθότι ἔτει πρόβατα ἃς καὶ ἀπογράφω εἰς τὸ ἐνεστὸς ἔτος Ἀντωνίνου Καίσαρος τοῦ κυρίου καὶ μετάξω καὶ ἐπιμίξω ἑτέροις πρόβασι ὧν ποιμὴν ἐγὼ ὁ Λύκος. ἀπεγράψάμην παρὰ στρατηγῷ πρόβατα ἑκατὸν τεσσεράκοντα αἶγας ἐννέα. ἔτους Ἀντωνίνου Καίσαρος τοῦ κυρίου Μεχεὶρ. ἀπεγράψάμην παρὰ βασιλικῷ πρόβατα ἑκατὸν τεσσαράκοντα αἶγες ἐννέα Μεχ(εὶρ). βοηθὸς ἐξηριθμηκὼς συμφωνῶ. βοηθὸς ἐξηριθμηκὼς συμφωνῶ. βοηθὸς ἐξηριθμηκὼς συμφωνῶ.

Latin

None extracted.

Translation into English

Of the prosperity of the sheep of Arsinoitus Themistus and of Polemon's portions and of Artemidorus the royal secretary of Themistus' portion from Lycos the Orsenouphos from the village of Prosperity. We have registered to the one who has passed in the year of the sheep which I also register into the present year of Antoninus Caesar the lord and I will mix and mingle with others of the flock of which I am the shepherd, I Lycos. I have registered from the general one hundred and forty sheep nine. In the year of Antoninus Caesar the lord Mecheir. I have registered from the royal one hundred and forty sheep nine Mecheir. Helper, I have been counted in agreement. Helper, I have been counted in agreement. Helper, I have been counted in agreement.

Translation (Model: gpt-4.5-preview-2025-02-27, Batch ID: 23)

Extracted Koine Greek Text

[Εὐημερία]ς πρόβ(ατα)
ρμ
αἶγ(ες)
θ
[στρ(ατηγῷ)] Ἀρσι(νοίτου) Θεμίστ(ου) καὶ Πολ(έμωνος) μερίδ(ων)
[καὶ Ἀρτεμιδ]ώρῳ βασιλ(ικῷ) γρ(αμματεῖ) Θεμίστ(ου) μερίδ(ος)
[παρὰ Λύκου] τ̣οῦ Ὀρσενούφεως
[ἀπὸ κώμης Εὐη]μερίας. ἀπεγρ(άψαμεν) τῷ
[διεληλυθ(ότι) ἔτε]ι̣ πρόβ(ατα)
ρμ
αἶγ(ας)
θ
[ἃς καὶ ἀπογρ(άφομαι)] εἰς τὸ ἐνεστὸς
[γ (ἔτος) Ἀντωνίνου] Καίσαρος τοῦ κυρίου
[καὶ μετάξω κ]α̣ὶ̣ ἐπιμίξω ἑτέροις
[πρόβασι ὧν ποι]μὴν ἐγὼ ὁ Λύκος.
[ἀπεγρ(αψάμην) πα]ρ̣ὰ̣ στρ(ατηγῷ) πρόβ(ατα)
[ρ]μ̣
[ἑκατ]ὸν τεσσεράκοντα α[ἶ]γ(ας)
[θ] ἐννέα. (ἔτους)
γ Ἀντωνίνου
[Κ]αίσαρ[ος τοῦ] κυρί[ο]υ Μεχεὶρ ε.
[ἀπεγρ(αψάμην) παρὰ] βασιλ(ικῷ) πρόβατα
[ἑκατὸν τεσσαράκοντα αἶ]γες ἐννέα Μεχ(εὶρ) ε.
βοη(θὸς) ἐξη(ριθμηκὼς) συμφω̣ν̣ῶ̣.
δ̣υ(  ) βοη(θὸς) ἐξηρ(ιθμηκὼς) συ̣(μφωνῶ).
βο̣η(θὸς) ἐξη(ριθμηκὼς) συ(μφωνῶ).

English Translation

[From Euhemeria:] Sheep: 140
Goats: 9
[To the strategos] of the Arsinoite nome, of the divisions of Themistos and Polemon,
[and to Artemidoros], royal scribe of the division of Themistos,
[from Lykos], son of Orsenouphis,
[from the village of Euhe]meria. We registered for the
[past year] sheep: 140
goats: 9,
[which I also register] for the current
[3rd year of Antoninus] Caesar the lord,
[and I will transfer] and mix them with other
[sheep, of which] I, Lykos, am shepherd.
[I registered] with the strategos sheep:
140
goats: 9. Year 3 of Antoninus
Caesar the lord, Mecheir 5.
[I registered] with the royal scribe sheep:
140 goats: 9, Mecheir 5.
Assistant, having counted, I agree.
Assistant, having counted, I agree.
Assistant, having counted, I agree.

Similar Documents