p.alex.giss;;5

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.alex.giss;;5
Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

Αὐρηλίῳ Ἑρμίᾳ τῷ καὶ Ἀπ[ο]λλ[ω]ν[ί]ῳ νεωκόρῳ τοῦ μεγάλου Σαράπιδος γενομένῳ στρατηγῷ τῆς λαμπροτάτης πόλεως τῶν Ἀλεξανδρέων βουλευτῇ καὶ ὡς χρηματίζει.

παρὰ ιτος Πωλίωνος μητρὸς Θεναπύγχεως ἀπὸ κώμης βούλομα[ι] μισθώσα[σ]θαι παρὰ σ[ο]ῦ ἃ προειχ ἐν μισθώσι πρόβατα ἑκατὸν δέκα δύ[ο] αἶγες τρι[ά]κοντα εἰς ἔτη τέσσερα ἀπὸ τοῦ [εἰσιόντος μην]ὸς Φαμενώθ, φόρου τοῦ παντὸς κατʼ ἔτος ἕκαστον τῶν [προβά]των ἀργυρίου δραχμ[ῶ]ν χιλείων καὶ ὑπὲρ ἐπιγονῆς κατʼ ἔτος ἀπὸ τοῦ ἐνεστῶτος κγ (ἔτους) ὁμοίως τοῖς ἑκατὸν πρόβασι.

πάντων/ κατʼ ἔ[τ]ο̣ς δερμάτων αἰγῶν τελείων δέκα τ̣εσσάρω[ν κ]αὶ δώσω τῷ εὐσχή-μονι τοῖς ε[ασι πόκους τελείους εἴκοσι , λαμβάνοντό[ς] μου μη[ς ἑκ[άστου ἀργυρίο]υ δραχμὰς [δ]έκα δύο , καὶ τὸν κατʼ ἔτος [φόρον ἀποδ]ώ̣σω̣ ἐ̣[ν προθεσμίαι]ς ἰσομε̣[ρέσι τ]ρῖσι διὰ τετραμήνου.

τα α̣ τρι̣ς̣ ἐμαυτῷ παρεχόμενο̣ς̣ του[να[̣ καὶ τὴν π[ιου ὄν̣[των] πρὸς τ[ὸ]ν εὐσχήμονα, τῶν δὲ παντων [ὄ]ντων πρὸς ἐμὲ τὸν παραδώσω τὰ πρόβατα τελεῖα ἀθάνατα τετυχ]ηκότα̣ τ̣ῆς̣ ἴ̣[σ]ης̣ ἐπιμελεί[α]ς καὶ φρον-τίδος ἐὰν φα]ίνηται μισ[θῶσ]αι, μένοντός [σοι ὀφίλω φόρου μνῶν δύο — οὐ Νείλου τοῦ κ̣α̣ὶ̣ Ἰσχυρίωνος.

ἔτους κγ Μάρκου Αὐρηλίου Σεουήρο]υ Ἀντωνείνου Παρθικ(οῦ) μεγίστ(ου) Βρεντα̣ν̣ι̣κ(οῦ) [μεγίστ(ου) Γερμανικ(οῦ) μεγίστ(ου) Εὐσεβο]ῦς Σεβαστοῦ Μεχεὶρ κζ.

Latin

Apparatus

Translation into English

To Aurelius Hermias, who is also the priest of Apollo, the neokoros of the great Sarapis, having become the general of the most illustrious city of the Alexandrians, to the councilor and as he manages.

From the mother of Polion, of Thenapygche, from the village, I wish to rent from you what I have previously mentioned in the lease: one hundred and twelve sheep, thirty goats for four years from the month of Phamenoth, the tax of the whole each year for each of the sheep of a thousand silver drachmas and for the offspring each year from the current year similarly to the hundred sheep.

Of all, each year of the skins of perfect goats, ten of the four and I will give to the honorable one twenty perfect skins, receiving from me for each silver drachmas twelve, and I will pay the annual tax in equal installments three times over four months.

These three will be provided to me, and the [other] for the honorable one, of all that are mine, I will deliver the perfect sheep, immortal, having been taken care of and managed, if it seems good to rent, remaining to you I owe two mnas of tax — from the Nile and from Ischyrion.

Year 23 of Marcus Aurelius Severus Antoninus, the greatest Parthicus, the greatest Britannicus, the greatest Germanicus, the greatest Eusebius, the August Mecheir.

Translation (Model: gpt-4.5-preview-2025-02-27, Batch ID: 46)

Extracted Koine Greek Text

[Αὐρηλίῳ Ἑ]ρ̣μ̣ί̣ᾳ τῷ καὶ Ἀπ[ο]λλ[ω]ν[ί]ῳ νεωκόρῳ τοῦ μεγάλου
[Σα]ράπιδος γενομένῳ στρατηγῷ τῆς λαμπροτάτης πόλεως
[τ]ῶν Ἀλεξαν[δ]ρέων βουλευτῇ καὶ ὡς χρηματίζει.
[παρὰ ...] ι̣τος Πωλίωνος μητρὸς Θεναπύγχεως ἀπὸ κώμης
[...]ος. βούλομα[ι] μισθώσα[σ]θαι παρὰ σ[ο]ῦ ἃ προειχον
ἐν μισθώσει [πρόβατα ἑκα]τὸν δέκα δύ[ο] αἶγας τρι[ά]κοντα εἰς ἔτη τέσσαρα
ἀπὸ τοῦ [εἰσιόντος μην]ὸς Φαμενώθ, φόρου τοῦ παντὸς κατʼ ἔτος ἕκαστον τῶν
[προβά]των ἀργυρίου δραχμ[ῶ]ν χιλίων καὶ ὑπὲρ ἐπιγονῆς κα-
[τʼ ἔτος ἀπὸ τοῦ] ἐνεστῶτος κγ (ἔτους) ὁμοίως τοῖς ἑκατὸν πρόβασι
[...] πάντω[ν] κατʼ ἔ[τ]ος δερμάτων αἰγῶν τελείων
[...] δέκα τεσσάρω[ν κ]αὶ δώσω τῷ εὐσχή-
[μονι ...] τοῖς ε[...]ασι πόκους τελείους εἴκοσι, λαμβάνοντό[ς]
[μου ...]μης ἑκ[άστου ἀργυρίο]υ δραχμὰς [δ]έκα δύο, καὶ τὸν κατʼ ἔτος
[φόρον ἀποδ]ώσω ἐ[ν προθεσμίαι]ς ἰσομε[ρέσι τ]ρῖσι διὰ τετραμήνου
[...] τρις ἐμαυτῷ παρεχόμενος
[...] καὶ τὴν [...] ὄν[των] πρὸς τ[ὸ]ν εὐσχήμονα,
[τῶν δὲ ... πα]ντων [ὄ]ντων πρὸς ἐμὲ τὸν [...] παραδώσω τὰ πρόβατα τελεῖα
[ἀθάνατα ... τετυχ]ηκότα τῆς ἴ[σ]ης ἐπιμελεί[α]ς καὶ φρον-
[τίδος ... ἐὰν φα]ίνηται μισ[θῶσ]αι, μένοντός
[σοι ...] ὀφείλω φόρου μνῶν δύο —
[ο]υ Νείλου τοῦ καὶ Ἰσχυρίωνος
[(ἔτους) κγ Μάρκου Αὐρηλίου Σεουήρου] Ἀντωνείνου Παρθικ(οῦ) μεγίστ(ου) Βρεττανικ(οῦ)
[μεγίστ(ου) Γερμανικ(οῦ) μεγίστ(ου) Εὐσεβο]ῦς Σεβαστοῦ Μεχεὶρ κζ

Extracted Latin Text

(No Latin text present in the provided document.)

English Translation

To Aurelius Hermias, also called Apollonius, neokoros (temple warden) of the great Sarapis, who has served as strategos (governor) of the most illustrious city of the Alexandrians, councillor, and as he is officially styled:

From [...]itos, son of Polion, whose mother is Thenapynchis, from the village of [...]: I wish to lease from you the livestock which I previously held under lease, namely one hundred and twelve sheep and thirty goats, for a period of four years, starting from the coming month of Phamenoth. The total annual rent for each year for the sheep is one thousand silver drachmas, and similarly for the offspring each year from the current 23rd year, in the same manner as for the hundred sheep. Each year I will provide complete goat skins [...] fourteen, and I will give to the honorable [...] twenty complete fleeces, receiving from me twelve silver drachmas each month. I will pay the annual rent in three equal installments every four months, providing myself [...] three times. [...] and the [...] being the responsibility of the honorable one, while all other matters are my responsibility. I will deliver the sheep complete and unharmed, having received equal care and attention. If it seems good to lease, with two minas of rent remaining owed to you—

(Second hand:) [...] of Neilos also called Ischyrion.

(Third hand:) Year 23 of Marcus Aurelius Severus Antoninus, greatest Parthicus, greatest Britannicus, greatest Germanicus, most pious Augustus, Mecheir 27.

Similar Documents