p.ammon;2;31

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.ammon;2;31
Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

Φλαυίωι Σισιννίωι τῶι
παρὰ Αὐρηλ]ίου [Ἄμμωνος Πετεαρ]βεσχ[ίνιος σχολαστικοῦ ἀπὸ Πανὸς πόλεως]
[τῆς] Θ̣ηβαίδ̣ο̣ς̣. ἐπει[δὴ Εὐγένε]ι̣ο̣ς μεμ̣ο̣ρ̣άριο̣ς̣ [καὶ ἐγὼ ὁ Ἄμμων, φίλω]ν̣
[μ]ε̣ταξ̣ὺ ἡμῶν γενομέ̣ν̣[ων] ἐ̣πὶ τῆς Παν̣[ο]πολιτῶν̣ [πόλεως Πανίσκ]ο̣υ̣ ἀ̣π̣ὸ̣
[δ]ι̣[κ]α̣ιοδότου καὶ Ἀπόλλω̣[νος] ποιητο[ῦ κα]ὶ ἄλ̣λ̣ου Ὡρίων[ος, ὁμολογίαν ἔγ]γραφον
κ̣οινῆι πεποιήμεθα π̣ε̣[ρὶ] ἀνδραπό̣δ̣ω̣ν̣ ἐ̣ν Ἀλεξανδρ[είαι νῦν ὄντω]ν̣ τῆι
λαμπρᾶι̣ ταύτηι πόλει ὑπὸ [Ἁ]ρ̣ποκρατίωνος κ[α]ταλελειμμέ̣[νων τοῦ ἀδελ]φ̣οῦ μου.
ἐν δὲ τῆι ὁμο̣λογίαι̣ ταύτηι οὐ̣κ [οἶδ’], ἀνθ’ ὅτου ὑπήχθην προθ̣ε̣[σμίαν ὁρισ]θεῖσαν
τοιαύτην κα[τ]αδέξασθαι ὥστε̣ ἐ̣ντὸς ἡμε̣ρ̣ῶν
εἴκοσι
ἀπὸ
ἑ̣β̣δ̣[όμης̣ καὶ ε]ἰκάδος
τοῦ παρελθό̣[ν]τ̣ος μηνὸς Ἁθὺρ εἰς τὴν Ἀλεξάν̣δρειά̣ν με παραγ̣ε̣[νέσθαι, ὅπω]ς πέρας
ἐπιτεθῆι τῶι πράγματι. ἐλθὼν δὲ νῦν ἐν[τ]αῦθα πρὸ ἄλλ̣[ων δύο ἡμερῶ]ν τῶι
προειρημένωι Εὐγενείωι οὐ συνέτυχον οὐδὲ εὑρεῖν αὐ̣τ̣[ὸν δεδύνημαι], διὰ τοῦτο
σήμερον δημοσίαι μαρτύρομαι, ἥτις ἐστὶ Χοιὰκ
τρισκαιδ̣[εκάτη
, πρὸ ἄ]λλων
τεσ-
σάρων
τ̣[ῆς π]ρ̣οθεσμία[ς, ἀσ]φαλιζόμενος καὶ ἀξιῶν τοῦτόν̣ [μου τὸν δι]ασφαλι-
σμὸν κατακεῖσθαι ἐ[ν τῆι τ]ά̣ξει, ἕως ἂν ἐκεῖνος παραγένητ̣[αι πρὸς τὸ μ]ὴ ἐξεῖ-
ναι αὐτῶι σκῆψίν τινα προβαλέσθαι, αὐτὰ δὲ ταῦτα τὰ προτ̣[εθέντα ἀξι]ῶ ἐπὶ
τὸ σὸν μεγαλεῖον, δέσποτα, ἀνενεχθῆναι διὰ τοῦ τῆς πόλε[ως ταβου]λ̣αρίου
κατὰ τὴν σήμερον ἡμέραν.
ὑπατείας Φλαυίου Φιλίππου τοῦ λαμπροτάτου ἐπάρχου τοῦ̣ [ἱεροῦ πραιτ]ω̣ρίου
καὶ Φλαυίου Σαλιᾶ τοῦ λαμπροτάτου μαγίστρου ἱππέων [Χοιὰκ
τρισ]καιδεκάτου.
Αὐρήλι
(*) ος Ἄμμων προὔθηκα ὡς πρόκειται.

Latin

(No Latin text was found in the extracted document.)

Translation into English

To Flavius Sisinnius,
from Aurelius Ammon, Petearbeschinius, a scholar from the city of Panopolis,
of Thebais. Since Eugenius has made a memorandum and I, Ammon, my dear friend,
while we were together in the city of Panopolis, from
Dikaeodotus and Apollon, the poet, and another Horion, we have written a common agreement
concerning slaves in Alexandria, now existing in this splendid city,
under the administration of Harpokratios, left by my brother.
In this agreement, I do not know, on whose behalf I was led to accept such a set deadline
that within twenty days from the 7th and 20th of the past month of Hathyr, I should be present in Alexandria,
so that the matter may reach its conclusion. But now, having come here two days before the aforementioned Eugenius,
I did not meet him nor could I find him; therefore, today I publicly testify, which is the 13th of Choiak,
before the other four of the deadline, securing and requesting that this my assurance be placed
in the record, until he arrives so that no pretext may be presented to him; and these things I request to be
presented to your greatness, master, to be accepted through the city’s registry
on this day.
Of the consulship of Flavius Philippus, the most illustrious governor of the sacred praetorium
and Flavius Salias, the most illustrious master of horsemen, on the 13th of Choiak.
Aurelius Ammon has presented this as is appropriate.

Translation (Model: gpt-4.5-preview-2025-02-27, Batch ID: 25)

Extracted Koine Greek Text

[Φλαυίωι Σισιννίωι τῶι διασημοτάτωι καθολικῶι]
[παρὰ Αὐρηλίου Ἄμμωνος Πετεαρβεσχίνιος σχολαστικοῦ ἀπὸ Πανὸς πόλεως]
[τῆς] Θηβαίδος. ἐπει[δὴ Εὐγένειος μεμοράριος καὶ ἐγὼ ὁ Ἄμμων, φίλων]
[μ]εταξὺ ἡμῶν γενομένων ἐπὶ τῆς Παν[ο]πολιτῶν [πόλεως Πανίσκ]ου ἀπὸ
[δ]ι[κ]αιοδότου καὶ Ἀπόλλωνος ποιητο[ῦ κα]ὶ ἄλλου Ὡρίων[ος, ὁμολογίαν ἔγ]γραφον
κοινῆι πεποιήμεθα π[ερὶ] ἀνδραπόδων ἐν Ἀλεξανδρ[είαι νῦν ὄντω]ν τῆι
λαμπρᾶι ταύτηι πόλει ὑπὸ [Ἁ]ρποκρατίωνος κ[α]ταλελειμμέ[νων τοῦ ἀδελ]φοῦ μου.
ἐν δὲ τῆι ὁμολογίαι ταύτηι οὐκ [οἶδ’], ἀνθ’ ὅτου ὑπήχθην προθε[σμίαν ὁρισ]θεῖσαν
τοιαύτην κα[τ]αδέξασθαι ὥστε ἐντὸς ἡμερῶν εἴκοσι ἀπὸ ἑβδ[όμης καὶ ε]ἰκάδος
τοῦ παρελθό[ν]τος μηνὸς Ἁθὺρ εἰς τὴν Ἀλεξάνδρειάν με παραγε[νέσθαι, ὅπω]ς πέρας
ἐπιτεθῆι τῶι πράγματι. ἐλθὼν δὲ νῦν ἐν[τ]αῦθα πρὸ ἄλλ[ων δύο ἡμερῶ]ν τῶι
προειρημένωι Εὐγενείωι οὐ συνέτυχον οὐδὲ εὑρεῖν αὐ[τ]ὸν δεδύνημαι, διὰ τοῦτο
σήμερον δημοσίαι μαρτύρομαι, ἥτις ἐστὶ Χοιὰκ τρισκαιδ[εκάτη, πρὸ ἄ]λλων τεσσάρων
τ[ῆς π]ροθεσμία[ς, ἀσ]φαλιζόμενος καὶ ἀξιῶν τοῦτόν [μου τὸν δι]ασφαλισμὸν κατακεῖσθαι
ἐ[ν τῆι τ]άξει, ἕως ἂν ἐκεῖνος παραγένητ[αι πρὸς τὸ μ]ὴ ἐξεῖναι αὐτῶι σκῆψίν τινα προβαλέσθαι,
αὐτὰ δὲ ταῦτα τὰ προτ[εθέντα ἀξι]ῶ ἐπὶ τὸ σὸν μεγαλεῖον, δέσποτα, ἀνενεχθῆναι διὰ τοῦ τῆς πόλε[ως ταβου]λαρίου
κατὰ τὴν σήμερον ἡμέραν.
ὑπατείας Φλαυίου Φιλίππου τοῦ λαμπροτάτου ἐπάρχου τοῦ [ἱεροῦ πραιτωρίου]
καὶ Φλαυίου Σαλιᾶ τοῦ λαμπροτάτου μαγίστρου ἱππέων [Χοιὰκ τρισ]καιδεκάτου.
Αὐρήλιος Ἄμμων προὔθηκα ὡς πρόκειται.

Extracted Latin Text

(No Latin text explicitly present in the provided document.)

English Translation

[To Flavius Sisinnius, the most distinguished catholicus]
[From Aurelius Ammon, son of Petearbeschinis, scholar from the city of Panopolis]
[of] the Thebaid. Since [Eugenius the memorarius and I, Ammon, having become friends]
among ourselves in the city of the Panopolitans, [in the presence of Paniscus] son of
[Di]caiodotus and Apollon the poet and another Orion, we have jointly made a written agreement
concerning slaves who are now in Alexandria, left behind in this illustrious city by my brother Harpocration.
But in this agreement, I do not know for what reason I was induced to accept a fixed deadline
such that within twenty days from the twenty-seventh
of the past month Hathyr I should arrive in Alexandria, so that the matter might be concluded.
Having now arrived here two days earlier, I have not met the aforementioned Eugenius nor have I been able to find him.
Therefore, today I publicly declare, which is the thirteenth of Choiak, four days before the deadline,
securing myself and requesting that this my declaration of security be recorded officially,
until he arrives, so that he may not be able to offer any excuse.
These very things I request to be reported to your greatness, my lord, through the tabularius (official recorder) of the city
on this very day.
In the consulship of Flavius Philippus, the most illustrious praetorian prefect,
and Flavius Salia, the most illustrious master of horse, on the thirteenth of Choiak.
I, Aurelius Ammon, have submitted as stated above.

Similar Documents