p.ant;1;45

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.ant;1;45
Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

πρὸ μὲν πάντων πολλὰ προσκυνῶ καὶ ἀσπάζομαι τὰ ἴχνη σου· καταξιώσῃ ἡ σὴ ἀδελφότης ἐᾶσαι τὸν κύριον Οὐράνιον ἐν τῇ μεγάλῃ οἰκείᾳ εἰς ὀλίγας ἡμέρας· γράψον μοι δὲ τὴν κατάστασίν σου.

τῷ ἀδελφ(ῷ) μου Μηνᾷ προ[ν]ο̣ητ(ῇ) Παπνοῦθις νοτ(άριος) ἀδελφός

Latin

None extracted.

Translation into English

Before all things, I greatly worship and greet your footprints; may your brotherhood be worthy to allow the Lord of Heaven in the great household for a few days; write to me about your situation.

To my brother Menas, the prophet, brother Papnouthis, the notary.

Translation (Model: gpt-4.5-preview-2025-02-27, Batch ID: 16)

Extracted Koine Greek Text

† πρὸ μὲν πάντων πολλὰ προσκυνῶ καὶ ἀσπάζομαι τὰ ἴχνη σου· καταξιώσῃ ἡ σὴ ἀδελφότης ἐᾶσαι τὸν κύριον Οὐράνιον ἐν τῇ μεγάλῃ οἰκείᾳ εἰς ὀλίγας ἡμέρας· γράψον μοι δὲ τὴν κατάστασίν σου. †

† τῷ ἀδελφ(ῷ) μου Μηνᾷ προ[ν]ο̣ητ(ῇ) † Παπνοῦθις νοτ(άριος) ἀδελφός

Apparatus (Latin)

r.1. BL 11.7 : ὄμμα prev. ed.
r.3. l. οἰκίᾳ
r.4. BL 11.7 : , ἀδ(ελφέ), prev. ed.

English Translation

† Before all else, I greatly bow down and greet your footsteps. May your brotherhood deem it worthy to allow the lord Ouranios to stay in the large house for a few days. Write to me about your condition. †

† To my brother Menas, the administrator (pronoetes), † Papnouthios, the notary, brother.

Translation of Latin Apparatus

Line 1: BL 11.7 reads "ὄμμα" (eye), previous edition.
Line 3: Read "οἰκίᾳ" (house).
Line 4: BL 11.7 reads ", ἀδ(ελφέ)," (brother), previous edition.

Similar Documents