p.ant;2;97

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.ant;2;97
Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

Φλ(αούιος)
τὰ ὑ
πὲρ συστάσεως τῆς διοικουμένης παρʼ ἐμοῦ παγαρχίας
τόπων τε κ̣αὶ κτημάτων διακειμένων παγαρχικῶ̣ν
ἀνθρώποις τε καὶ πράγμασιν παρʼ ἐμοῦ διοικουμένοις κ̣τ̣
ἀρχὴν διὰ Φοιβάμμωνος τοῦ λαμπρ(οτάτου) καγκελλαρί̣ου
παγαρχίας διοικοῦντος
τοῦ ῥηθέντος λαμπροτάτου
αἰσίας ἀρχῆς τῇδε τῇ ἡμέρᾳ τοῦδε τοῦ μηνὸς
μη τῷ Ἐπεὶφ μηνὶ θ ἰνδ(ικτίονος) νο(μίσματα) λϛ
ἐν δὲ Θὼθ
πρὸς ἐμὲ μήτε πρὸς το̣ὺς ἐμοὶ διαφερόντας εἰς ὑμ̣
ἢ παραγωγῆς κακουργῶν ἐκδιδομένων
ἐπὶ λη̣στ[εί]ᾳ̣ ἢ ἑτέρῳ πταίσματι πλὴ[ν
προσενεγκεῖν εἰς λόγον τῶν ὑ
μετέρ̣[ων
προειρημ(έ)νης προθεσμί̣[α]ς
χωρὶς τῆς οἱα̣σοῦν ὑ
περθέσεως κ̣[αὶ
μεθʼ ὑπο-
γραφῆς ἐ̣μ̣ῆς ὡς πρόκειται
Φλ(αούιο)ς Θεο̣[
καὶ ἀποδὸς
ἐν τ̣α̣ προκείμε(να) με(  ) προθεσμίαι̣ς̣ ω

Latin

None extracted.

Translation into English

(Flavius)
The matters concerning the establishment of the administration under my governorship of the regions and properties belonging to the governorship, concerning the people and matters administered by me.
The beginning through Phoibammōn, the most illustrious chancellor of the governorship, administering the said most illustrious authority on this day of this month.
Not in the month of Epiph, in the 16th indiction, concerning the coins.
And in Thoth, neither to me nor to those who differ from me in matters of your concern, or in the production of crimes being committed.
To bring to account for robbery or another offense, except to bring to account those of your own.
Concerning the previously mentioned deadlines, without any kind of your concern regarding the matters and with my signature as is appropriate.
(Flavius) Theos and give back the matters that are before the deadlines.

Translation (Model: gpt-4.5-preview-2025-02-27, Batch ID: 23)

Extracted Koine Greek Text

† Φλ(αούιος)
τὰ ὑπὲρ συστάσεως τῆς διοικουμένης παρʼ ἐμοῦ παγαρχ[ίας
τόπων τε καὶ κτημάτων διακειμένων παγαρχικῶ[ν
ἀνθρώποις τε καὶ πράγμασιν παρʼ ἐμοῦ διοικουμένοις κτ[
ἀρχὴν διὰ Φοιβάμμωνος τοῦ λαμπρ(οτάτου) καγκελλαρί[ου
παγαρχίας διοικοῦντος διὰ τοῦ ῥηθέντος λαμπροτάτου [
⟦αἰσίας ἀρχῆς τῇδε τῇ ἡμέρᾳ τοῦδε τοῦ μηνὸ[ς⟧
δ[....]μη τῷ Ἐπεὶφ μηνὶ θ ἰνδ(ικτίονος) νο(μίσματα) λϛ ἐν δὲ Θὼθ[
πρὸς ἐμὲ μήτε πρὸς τοὺς ἐμοὶ διαφερόντας εἰς ὑμ[
ἢ παραγωγῆς κακουργῶν ἐκδιδομένων[
ἐπὶ ληστείᾳ ἢ ἑτέρῳ πταίσματι πλὴ[ν
προσενεγκεῖν εἰς λόγον τῶν ὑμετέρ[ων
προειρημένης προθεσμί[α]ς χωρὶς τῆς οἱασοῦν ὑπερθέσεως κ[αὶ μεθʼ ὑπο-]
γραφῆς ἐμῆς ὡς πρόκειται †. Φλ(αούιο)ς Θεο[
καὶ ἀποδὸς εντα προκείμε(να) με( ) προθεσμίαις ω[

Extracted Latin Text

(Abbreviations and Latin terms found within Greek text):
Φλ(αούιος) = Fl(avius)
λαμπρ(οτάτου) = clarissimus (most illustrious)
ἰνδ(ικτίονος) = indictio (indiction)
νο(μίσματα) = nomismata (coins)
προκείμε(να) = proposita (set forth, proposed)

English Translation

† Flavius [name uncertain]
Concerning the establishment of the administration under my pagarchy,
and concerning places and properties belonging to the pagarchy,
and concerning people and matters administered by me,
beginning through Phoibammon, the most illustrious cancellarius,
who administers the pagarchy through the aforementioned most illustrious [official],
⟦auspicious beginning on this day of this month⟧
[unclear text] in the month of Epeiph, 9th indiction, 36 nomismata, and in Thoth [unclear]
neither against me nor against those associated with me towards you [unclear]
or the extradition of criminals handed over [unclear]
for robbery or another offense except [unclear]
to bring into account your [unclear]
within the aforementioned deadline without any kind of postponement and with my signature as set forth. † Flavius Theo[unclear]
and deliver the aforementioned items within the deadlines [unclear]

Similar Documents