p.ant;3;188

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.ant;3;188

Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

ὑμετέρᾳ γνησίᾳ ἐνδοξότητι
Θεοδόσιος ὁ ἐνδοξότατος ἐκ τῆς Εὐδαίμονος ἐν αἷς ηὗρεν καὶ ἐπιστολὴν πρὸς τοὺς ἐνδοξοτάτους ὑμᾶς Δροσερίου τοῦ εὐκλεεστάτου ἀπὸ ὑπάτων καὶ κοὐράτορος τοῦ θείου οἴκου τῶν Πλακιδίας, ἥντινα ἐπιστολήν, ἣν ἔβαλον ἔνδον γρᾶμμάτων τῆς ὑμῶν ἐνδοξότητος, δέδωκέν μοι ὀφείλουσαν διʼ ἐμοῦ σταλῆναι τῇ ὑμετέρᾳ γνησίᾳ τι.
περὶ δὲ τῆς συνθέσεως κατὰ τὰ γραφέντα ὑμῖν παρʼ ἐμοῦ διὰ τοῦ εἰρημένου Ἀβραμίου ἐὰν ἀρεστὸν ὑμῖν ἐστιν, φροντίσαται τοῦ συντόμως τὸν ὑμέτερον σκοπὸν γραφῆναι ἐνταῦθα πρὸ τοῦ ὡς εἰκὼς πεμφθῆναι τὸ χρυσίον παρὰ τοῦ καλοῦ ἀνθρώπου ἐκείνου. οὐκ οἶδα πόθεν αὐτὸν ἐγνώρισται. ἐὰν γὰρ ὁ λόγος ἀρέσει ὑμῖν καὶ θέλεταί ὑμεῖς λαβεῖν τὴν τοιαύτην σύνθεσιν, κἂν πέμψῃ τὸ χρυσίον, ἐλπίζω ὅτι ἡ κέλευσις ὑμῶν γείνεται. ἐγὼ μέντοι, δέσποτα, ἐν τῷ τέως ἐνταῦθα ἐπέχομαι πῆ μὲν διὰ τὰ ἔργα ἐβαλόμεν εἰς διαφορὰς ἐσίν καὶ εἰς τελείαν ἐρήμωσιν ἐλάσαντα, πῆ δὲ καὶ διὰ τὸ ἀναμένειν με ἕως τῆς ὥρας ἀπὸ τῆς Εὐδαίμονος τοὺς ἐμούς. ἐπὰν γὰρ ἐνταῦθα ἐπεσχέθην, εὔβουλον ἦν γράψαι αὐτοῖς ἐλθεῖν ἵνα μή ἐσμεν ἀπὸ ἀλλήλων. ἀλλὰ παρακαλῶ τοὺς ἐνδοξοτάτους ὑμᾶς συνήθως τὸ γνήσιον ἐνδεῖξαι, τὸ δὲ ἀληθέστερον εἰπεῖν καὶ διὰ τὴν ὑμετέραν ψυχήν, καὶ ἀντιλαβέσθαι τῶν πραγμάτων τῆς κτήσεως τοῦ κατʼ ἐμὲ εὐαγοῦς ξενῶνος ἤγουν Γρηγορίου τοῦ θεοφιλεστάτου, καὶ μάλιστα σήμερον ἐν καιρῷ τοιούτῳ καὶ ἐναλλαγῆς γεναμένης πραγμάτων καὶ εὐμενίᾳ Θεοῦ δυναμένων ὑμῶν πρὸς ἕκαστον τῶν κρατούντων τὰ πράγματα τῆς ἐπαρχίας ὑμῶν. ὁ Κύριος τῆς δόξης χαρίσεταί μοι τὴν ὑμετέραν γνησίαν ἐνδοξότητα εὐδαιμονοῦσα διὰ παντός.

Latin

διάφορ(ος) ἐπιστολὴ τοῦ ἀγουσταλίου (καὶ) ἄλλ(η) ἐπιστολὴ διαφόρ(ου) προσώπου Δρακόντος(?)

Translation

To your genuine glory,
Theodosius the most glorious from the Eudaimon, in which he found and a letter to the most glorious you of Drosier, the most illustrious from the highest and curator of the divine house of the Placidias, which letter, which I placed inside the writings of your glory, has given me the obligation to be sent through me to your genuine glory.
Concerning the composition according to what has been written to you by me through the aforementioned Abraham, if it is pleasing to you, take care to write your purpose briefly here before it is likely to be sent the gold from that good man. I do not know from where he has been recognized. For if the word pleases you and you wish to receive such a composition, even if he sends the gold, I hope that your command will be fulfilled. I, however, master, in the time I have been here, I am occupied with the works I have been involved in various matters and into a complete desolation, and also because of the waiting for me until the hour from the Eudaimon to my own. For when I was here, I was inclined to write to them to come so that we are not apart from one another. But I urge you, the most glorious, to show the genuine, and to speak the truest for your soul, and to take hold of the matters of the acquisition of the most honorable guesthouse, namely Gregory the most beloved, and especially today in such a time and with the change of matters and the goodwill of God, may you be able to each of those who hold the affairs of your province. The Lord of glory will grant me your genuine glory, which brings happiness forever.

Similar Documents