ἐν ὀνόματι τοῦ Θεοῦ, παρʼ ἐμοῦ Σουβηειτ ἀμιρᾶ πρὸς Παπᾶν τὸν πάγαρχον Ἀπόλλωνος Ἄνω·
τὰ πεμφθέντα ἡμῖν παρὰ σοῦ ἱμάτια· ἰδοὺ ἔπεμψα
τ̣ου ἀ̣πὸ Κοις, πρὸς ὃ ἐλάλησά σοι ἐν τῷ
κατὰ π]όδα φέρω τὸ χρυσίον, καὶ ἀνέρχομαι
σου πῶς ἔχει· καὶ εἰρήνη σοι
παγάρχ(ῳ) Ἀπ(ό)λ(λωνος) Ἄνω παρὰ Σουβηειτ υἱ(οῦ) Χεδεζ ἀμιρᾶ
None extracted.
In the name of God, from me, Subieit Amir, to Papa the governor of Apollo, Upper.
The garments sent to us from you; behold, I have sent
from Cois, to which I spoke to you in the
foot, I carry the gold, and I am going up
to you how it is; and peace to you
to the governor of Apollo, Upper, from Subieit, son of Chedez, Amir.
† ἐν ὀνόματι τοῦ Θεοῦ, παρʼ ἐμοῦ Σουβηειτ ἀμιρᾶ πρὸς Παπᾶν τὸν πάγαρχον Ἀπόλλωνος Ἄνω·
τὰ πεμφθέντα ἡμῖν παρὰ σοῦ ἱμάτια· ἰδοὺ ἔπεμψα
...του ἀπὸ Κοις, πρὸς ὃ ἐλάλησά σοι ἐν τῷ
κατὰ πόδα φέρω τὸ χρυσίον, καὶ ἀνέρχομαι
...σου πῶς ἔχει· καὶ εἰρήνη σοι †
παγάρχ(ῳ) Ἀπ(ό)λ(λωνος) Ἄνω † π(αρὰ) Σουβηειτ υἱ(οῦ) Χεδεζ ἀμιρᾶ
† In the name of God, from me, Subeit the amir, to Papas, the pagarch of Upper Apollon:
The garments sent to us by you—behold, I have sent [them]...
...from Kois, concerning which I spoke to you in the...
I am bringing the gold immediately, and I am coming up...
...how it is with you; and peace be upon you. †
To the pagarch of Upper Apollon, from Subeit son of Chedez, the amir.