Ὡρίων Ἥρωνος
ἀπὸ κώμ[ης] Εὐημερίας. βού-
μισθόσασθαι
παρὰ σοῦ πρ̣ό̣β̣[α-]
ἀπὸ Παῦνι μηνι
τοῦ [ἐνεστῶτος] γ
(ἔτους), ὧν ἀποκείρ̣ας τὰ ῥω-
ἔχον μηνῶν πέν-
[τεσσαράκοντα {τεσσ̣[̣]} ὀκτώ/
(γίνονται) (δραχμαὶ)]
καὶ εἰς
ἔτη δύο
ἀπὸ [τοῦ ἐνεστῶ]τος τρίτ[ο]υ ἔτους καὶ
[μετὰ τ]ὸν
χρόνον παραδόσο
σε
[τὰ πρόβ]ατα καὶ τὰ αἴ̣γ̣ια
ὡς ἔχι
Αὐτοκράτορος Καίσ(αρος)
Μάρκο]υ Αὐρηλ[ί]ου Σεουήρου
Ἀλεξάν]δ̣ρου Εὐσ(εβοῦς)
Εὐτυχοῦς Σεβαστοῦ
Of the Horii of Heron, from the village of Euhimeria. I wish to be paid
by you for the sheep and goats, from Pauni in the month of the current year,
of which I have set aside the Roman drachmas, having five months of the year
and forty-eight drachmas (which are) and for two years from the current third year
and after the time of delivery to you the sheep and the goats as it is.