The extracted Koine Greek words do not have a direct translation without context, but they appear to be proper names or terms. The Latin fragment "-ca.?-" does not provide enough information for a translation.
[Πετ]ε̣νεβθῶς
[Πε]τ̣ε̣μοῦνις
Τασεμθ[εῦς
-ca.?-
[Pet]enebthos
[Pe]temounis
Tasemth[eus
Note: The extracted Greek words appear to be proper nouns or personal names, possibly Egyptian names transliterated into Greek. The Latin abbreviation "-ca.?-" likely stands for "circa," meaning "approximately," indicating uncertainty about the exact date or context.