ἔτους ιδ
Αὐτοκράτορος Τραιανοῦ Ἁδριανοῦ Καίσαρος Σεβαστοῦ, ἐπὶ ὑπάτων Φ̣αβί̣ο]υ Κ̣α̣[τυλ]λ̣ί̣νου καὶ Φλαυοίου
Ἄπερος π̣ρὸ̣ ιγ καλανδῶν Ἰουλίων, κα-
τὰ τὸ<ν> ἀριθμὸν τῆς νέας ἐπαρχίας Ἀραβίας ἔτους πέμτου καὶ εἰκοστοῦ Δαισίου λ, ἐν Μαωζᾳ περιμέτρῳ Ζοορων, Βησᾶς Ἰησούου Ἠνγαδηνὸς
οἰκῶν ἐν Μαζραᾳ ἐ-
ὀρφανῶν Ἰησούου Χθουσί̣ωνος, καὶ Ἰουλία Κρισπῖνα ἐπίσκοπος, Σελαμψ̣ι̣οῦ/ Ἰούδου \Ἠνγαδην̣ῇ̣ / διὰ ἐπιτρόπου αὐτῆς Ἰουδᾶς
καὶ Κινβερ Ἀνανίου χαίριν
ὁμολογοῦμεν̣ συνκεχωρηκέναι σοι ἐξ ὑπαρχόντων Ἐλεαζάρου τοῦ καὶ Χθουσίωνος τοῦ̣ Ἰ̣ο̣ύ̣δ̣ο̣υ πά̣π̣ου
σου αὐλὴν σὺν παντὶ δικαιοις
αὐτῆς \εἴ τι/ ἐν Ἠνγαδοῖς
καὶ πᾶ-
σ̣ι̣ν̣ ἐν αὐτῇ οἰκιαις
καὶ τὰ ἠνυγμένα
\σὺν αὐτ̣ῇ/ ἰς
ἀνατολὴν καὶ βορρᾶ καὶ ἰς
ἀγο̣-
ρὰν δημοσίαν, ὧν γιτνεύουσιν
αὐτῇ ἀνατολῆς ἀγαρὰ
δυσ̣μῶν Μα-
θεθ<ος> Ζαββαίου, βορρᾶ ἀμφόδιον
Ἀριστίωνος, νότου ἀγορὰ δημοσία, σύνπαν τῶ̣ν̣
οἰκιῶν τῶν ἐσωτετερω̣ν
τῶν γιτόνων.
ταύτην δὲ τὴν αὐλὴν ὅπου ἂν βου-
ληθῇς τευχίσω σοι διὰ δομησ̣οίων̣,
σοῦ διδούσης τὸ ἀνάλωμα. ἐὰν δέ τις
ἀντιποιήσῃ τῆς προγεγραμμένης αὐλῆς σταθόντες
ἐγδικήσωμεν
καὶ θαροποιησωμεν
ἀπὸ παντὸς ἀντιποιουμέν̣ου ταῖς
εἰδίαις
ἀνα-
λώμα̣σ̣ι̣ν̣ κ̣α̣[τ]ὰ̣ μηδὲν ἀντιλε-
γων,
πίστεως ἐπ̣ερ̣ωτημέ̣ν̣ης
κ̣α̣ὶ̣ ἀ̣νθο-
μολογημένης.
ἔτους τεσσαρεσκαι̣δεκάτου Αὐτοκράτορος Τραιανοῦ Ἁδριανοῦ Καίσαρος Σεβαστοῦ, ἐπὶ ὑπάτων Φαβίου Κατηλίνου καὶ Φ̣λαυ̣ο̣ί̣ο̣υ
Ἄ̣π̣ε̣ρ̣ο̣ς̣ π̣ρ̣ὸ̣ δ̣ε̣κ̣α̣τ̣ρ̣ι̣ῶ̣ν̣ κ̣α̣λ̣[α]ν̣δ̣ῶ̣[ν Ἰουλίων,]
κα̣[τὰ τὸν] ἀ̣ρ̣[ιθμὸν τῆς νέας ἐπα]ρ̣χ̣ί̣α̣ς̣ Ἀ̣ρ̣α̣β̣ί̣α̣ς̣ {Ἀ̣ρ̣α̣β̣ί̣[ας]}[ ἔτους] πέμτου καὶ εἰκοστοῦ Δαισίου τριακάδι, ἐν Μαωζᾳ πε[ρι]μ̣έτρῳ Ζοορων, Βησᾶς Ἰησούου Ἠνγαδηνὸς
οἰκῶν ἐν Μαζρ̣α̣ᾳ̣ ἐ̣[πί-]τροπος ὀρφανῶν Ἰησού̣ου Χθουσίωνος, καὶ Ἰουλία Κρισπῖν̣[α] ἐπίσκοπος, Σελαμσιοῦ Ἰούδου Ἠνγαδηνῇ διὰ ἐπιτρόπου αὐ-
τῆς Ἰουδᾶς καὶ Κινβε̣ρ̣ Ἀ̣ν̣α̣ν̣ί̣ο̣υ Ἠ̣ν̣[γ]αδη̣νοῦ τοῦ̣δ̣ε̣ τοῦ πρά-
γματος χάριν· ὁμολογοῦμεν ⟦παρα⟧ συν̣κεχωρηκέναι σ̣[οι ἐξ ὑ-]
παρχόντων Ἐλεαζάρου τοῦ καὶ Χθουσίωνος Ἰούδο[υ π]άπ̣-
ου σου αὐλὴν σὺν παντὶ δικαιοις αὐτῆς ἐνν Ἠνγ̣α̣δ̣ο̣ῖ̣ς̣ καὶ τοὺς σὺν αὐτης οἰκιαι, πᾶν εἴ τι ἠνυγμένον ἰς ἀνατ̣[ό-]
λὴν καὶ βορρᾶ καὶ νότου, πᾶν δικέωμα εἴ τι ἔσχεν ἐ<ν> τῇ αὐ-
τῇ αὐλῇ ὁ προγεγραμμένος Ἐλεάζαρος̣ Χθουσιωνο̣ς, γίτονες ἀνατολῆς ἀγορά, δυσμῶν Μαθ̣θε[θο]ς Ζαββ̣α̣[ίου,] βορρᾶ ἀμφόδιον Ἀριστίωνος, νότου ἀγορὰ δημοσία, τ̣α̣ύ̣-
την δὲ τὴν αὐλὴν ὅπου ἂν βουληθῇς τευχίσω σο[ι] δ̣ι̣ὰ δη-
μοσίων, σοῦ διδούσης τὸ ἀνάλωμα. ἐὰν δέ τις ἀντιπ̣ο̣[ι-]
ήσῃ τῆς προγεγραμμένης αὐλῆς, σταθόντες ἐκδικήσομεν καὶ καθαροποιήσομεν σοι ἀπὸ παντὸς ἀντ̣ι̣π̣οιου-
μένου ταῖς εἰδίαις ἀναλώμασιν κατὰ μηδὲν ἀντιλε-
γων, πίστεως̣ ἐπερωτη̣μ̣έ̣[ν]η̣ς̣ κ̣α̣ὶ̣ ἀ̣νθο-
μολογημένης.
In the year 12 of the Emperor Trajan Hadrian Caesar Augustus, during the consulate of Fabius Catullinus and Flavius, on the 13th of the Kalends of July, according to the number of the new province of Arabia, in the fifth year and the twentieth of Daisius, in the territory of Moza of Zooron, of the houses of Jesus of Engadin, the guardian of the orphans of Jesus of Chthusius, and Julia Crispina, bishop, of Selampsio of Judah of Engadin, through her guardian Judah and Kinber, of Ananias of Engadin, greetings.
We acknowledge that we have granted you from the possessions of Eleazar, who is also of Chthusius, your grandfather, your estate with all its rights, if anything is in Engadus and in all the houses therein and the opened lands, with it to the east and north and to the public market, which are adjacent to it from the east, the market of the west of Mathethos of Zabbai, the north market of Aristion, the public market, all the houses of the inner neighbors. This estate, wherever you wish, I will prepare for you through public works, you providing the expenses. But if anyone should claim the aforementioned estate, we will take action against them and will purify you from all claimants with their own expenses, without any opposition, in accordance with the faith that has been asked and agreed upon.