ἐπὶ τῶ̣ν ἐπιβ]ε̣βλημένων μ̣α̣ρτύρων π[α]ρή̣ν[γ]ι̣λεν
Βησᾶ̣[ς]/ Ἰησο̣ύ̣[ου]
ἐπίτ̣ρ̣ο̣[πος] τ[ῶν ὀ]ρ̣φανῶ̣ν Ἰησ[ο]ύου Ἐλεαζ[ά]ρ̣ο̣υ̣ Χ̣θουσίω̣[νος] Ἠν[γαδηνὸ]ς
[Βα]β̣α̣θ̣[α]ν̣ Σίμω[ν]ος Μαωζηνὴ̣<ν> ἐ̣πέρ̣χεσθαι
α̣[ὐ-] τῷ ἐπ̣ὶ̣ Ἁ̣[τ]ε̣ρί̣[ῳ] Νέπω̣τ̣ι πρεσ̣β̣ευτου
καὶ ἀ̣ν̣[τ]ι̣σ̣[τ]ρα[τ]ήγ̣[ῳ εἰς]
Πέτραν ἢ̣ ἄλλου ἐν τῇ αὐτοῦ̣ ἐπαρχίᾳ
χάριν κ̣ήπου φοι̣ν̣ι̣- κῶνο[ς] ἀ̣ν̣η̣κοντα
τοῖς αὐ̣τοῖς ὀ̣ρ̣φα̣ν̣[οῖ]ς ὃν βίᾳ διακ̣ρ̣α̣- τῖς
οὐδ̣[ὲν δ]ὲ̣ ἧσσον
καὶ π̣α̣ρεδ̣[ρεύει]ν [πρὸ]ς̣ πᾶσαν ὥ̣[ραν] καὶ ἡ̣μ̣[έραν μέ]χ̣[ρι] δ̣[ι]α̣γ̣[ν]ώ̣σε̣ω[ς]. ἐ̣π̣ρ̣[άχθη ὑ]π̣ατίας
K[ατυλ-] λίνου κ̣[α]ὶ Ἄ̣π̣ρου̣ π̣ρ̣ὸ ιε̣ κ[αλ(ανδῶν)Δ]εκενβρί[ων]
[ ἐν τῇ πε]ρ̣ὶ̣ [Π]έ̣[τ]ρ̣α̣ν̣.
ἐπ̣ὶ̣ [τ]ῶ̣ν̣ ἐ̣πιβεβλη̣μέ̣ν̣ων [μαρτύρω]ν̣ π̣αρήνγ̣ι̣- λεν
Ḅη̣[σᾶς Ἰ]η̣[σ]ο̣ύ[ο]υ̣ [ἐ]π̣ίτρ̣[οπος τῶν ὀρ]φ̣ανῶν Ἰ̣[ησ-] ούου̣ Ἐ̣λ̣εαζάρου Χ̣θουσίωνος Ἠν̣γ̣α̣δη̣ν[ὸ]ς̣
[Β]α̣- βαθαν Σίμωνος Μαωζηνὴ<ν> ἐπέρ̣χεσθαι αὐτῷ
ἐπὶ Ἁ̣τερίῳ Νέπωτι πρεσβ̣ευτ̣[ῇ] κ̣α̣ὶ ἀντισ̣τ̣ρ̣α̣- τήγ̣ο̣υ
[ε]ἰ̣ς Πέ̣τ̣ραν [ἢ] ἄλλ[ου ἐν τῇ α]ὐτ̣οῦ ἐπ̣[αρ-] χίᾳ χά]ρ̣[ιν κήπου φο]ι̣[νικῶνος ἀν]ή̣κ̣ο̣ν̣[τος]
τοῖς α̣ὐτοῖς ὀρφανοῖς ὃν βίᾳ διακρ̣ατῖς
οὐδὲν δὲ ἧσσον κ̣αὶ παρεδρεύ̣ιν
πρὸς πᾶ- σαν ὥραν καὶ ἡμέραν μ̣έ̣χ̣ρ̣[ι δια]γ̣νώσεως.
ἐπρ̣ά̣χ̣θη ὑπατίας
Κοείν̣τ̣ου Φ̣α̣βίου Κατη̣λ̣ί- [νου]
[ καὶ Μάρκου Φλαουίου Ἄπρου π]ρ̣ὸ̣ δ̣ε̣κ̣α̣- πέντε καλανδῶν
Δεκενβρίω̣ν̣
Δ̣[ίο]υ πρώτῃ ἐν Μαωζᾳ τῇ πε̣[ρ]ὶ̣ Πέτραν. ἔχο[υ]σ̣ιν δὲ ἑκάτε- ροι ἀν̣τ̣ίτ̣υ̣π̣ο̣ν̣
ἐγρ̣άφη̣ δ̣ι̣ὰ̣ Γερ[μανοῦ] Ἰ̣[ού]δ̣ου.
Decembris
Upon the [decrees] of the martyrs, he commanded...
...of Jesus, the overseer of the orphans of Jesus, Eleazar of Chthusius, from Engadin...
...Simon of Ma'ozin, to come to him...
...to the presbyter Nepotios at Aterios and to the general...
...to Petra or another in his province...
...for the sake of the garden of the palm tree belonging to the same orphans, whom he holds by force...
...and to be present at all hours and every day until the judgment...
...was decreed by the consul Catullinus and Aprus on the fifteenth of the Kalends of December...
...in the matter concerning Petra. Each of them has a deputy...
...written by Germano, son of Judah.
ἐπὶ τῶν ἐπιβεβλημένων μαρτύρων παρήγγειλεν Βησᾶς Ἰησοῦου ἐπίτροπος τῶν ὀρφανῶν Ἰησοῦου Ἐλεαζάρου Χθουσίωνος Ἐνγαδηνὸς Βαβαθαν Σίμωνος Μαωζηνὴν ἐπέρχεσθαι αὐτῷ ἐπὶ Ἁτερίῳ Νέπωτι πρεσβευτῇ καὶ ἀντιστρατήγῳ εἰς Πέτραν ἢ ἄλλου ἐν τῇ αὐτοῦ ἐπαρχίᾳ χάριν κήπου φοινικῶνος ἀνήκοντος τοῖς αὐτοῖς ὀρφανοῖς ὃν βίᾳ διακρατεῖς, οὐδὲν δὲ ἧσσον καὶ παρεδρεύειν πρὸς πᾶσαν ὥραν καὶ ἡμέραν μέχρι διαγνώσεως. ἐπράχθη ὑπατείας Κοείντου Φαβίου Κατυλλίνου καὶ Μάρκου Φλαουίου Ἄπρου πρὸ δεκαπέντε καλανδῶν Δεκεμβρίων Δίου πρώτῃ ἐν Μαωζᾳ τῇ περὶ Πέτραν. ἔχουσιν δὲ ἑκάτεροι ἀντίτυπον. ἐγράφη διὰ Γερμανοῦ Ἰούδου.
ὑπατείας Κοείντου Φαβίου Κατυλλίνου καὶ Μάρκου Φλαουίου Ἄπρου πρὸ δεκαπέντε καλανδῶν Δεκεμβρίων
In the presence of the appointed witnesses, Besas, son of Jesus, guardian of the orphans of Jesus son of Eleazar, of the village of Engaddi, instructed Babatha, daughter of Simon, a Maozene, to appear before Haterius Nepos, the governor and legate at Petra or elsewhere within his province, concerning a palm-garden belonging to these same orphans, which she forcibly holds. Furthermore, she is instructed to remain available at every hour and day until the matter is decided. This was enacted during the consulship of Quintus Fabius Catullinus and Marcus Flavius Aper, fifteen days before the Kalends of December, on the first day of the month Dios, at Maoza near Petra. Each party holds a copy. Written through Germanus son of Judas.