p.bad;4;49

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.bad;4;49
Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

Ἀσσκαλᾶ τῶι ἀνδρ̣ὶ̣

εα εὑρεῖν ἔνενκε

στρωι γείνωσκε, ὡ̣ς παρὰ τ̣[οῦ πα-]

τρός σου ἐπιστολὰς ἔ̣[λαβον]

καὶ παρὰ Φιλοστράτου· φ̣[έρει]

σοι αὐτὰς Ἀκρίσιο̣ς̣ ο̣υ

ἐπίστευον κομίσαι δέ̣κ̣α̣ ὄρτυγας παρὰ

Πεταρυ-

φεῦτος· πάντως καὶ, ὅσους ἂν δύνηι̣, ζ̣ῶντας ἔνεν̣[κε]

ἄγε ὥλκασσον

δὲ τὴν τρ̣[ο-] φὴν ἐκ τοῦ ὕδατος.

ἔρρωσο.

[δὸς(?)] Ἑρμαγόραι.

Latin

None extracted.

Translation into English

To Asskala, to the man:

To find you, I have sent...

As for the bed, know that I have received your letters...

And from Philostratus, he brings them to you, Acrisius...

I believed it was possible to bring ten quails from...

Petaruthos; certainly, as many as you can, living, bring them...

Lead them to the nourishment from the water.

Be well.

[Give(?)] to Hermagoras.

Translation (Model: gpt-4.5-preview-2025-02-27, Batch ID: 13)

Extracted Koine Greek Text

r,FrA

Ἀσσκαλᾶ τῶι ἀνδρ̣ὶ̣
εα εὑρεῖν ἔνενκε

r,FrB

στρωι [ -ca.?- ]
γείνωσκε, ὡ̣ς παρὰ τ̣[οῦ πα-]
τρός σου ἐπιστολὰς ἔ̣[λαβον]
καὶ παρὰ Φιλοστράτου· φ̣[έρει]
σοι αὐτὰς Ἀκρίσιο̣ς̣ ο̣υ
ἐπίστευον κομίσαι δέ̣κ̣α̣
ὄρτυγας παρὰ Πεταρυ-
φεῦτος· πάντως καὶ, ὅσους
ἂν δύνηι̣, ζ̣ῶντας ἔνεν̣[κε]
ἄγε ὥλκασσον δὲ τὴν τρ̣[ο-]
φὴν ἐκ τοῦ ὕδατος.
ἔρρωσο.
[δὸς(?)] Ἑρμαγόραι.

English Translation

r,FrA

To Asskalas, the man:
If you find (it), bring (it).

r,FrB

...on the bedding [ -ca.?- ]
Know that I received letters from your father
and from Philostratos; Akrisios brings them to you.
I entrusted (him) to bring ten quails from Petarypheus;
in any case, bring as many as you can alive.
Come, draw up the food from the water.
Farewell.
[Give(?)] to Hermagoras.

Apparatus Notes

Similar Documents