Πανεχάτης Διοδότωι μισθωτῆι Ξηροῦ Πελάγους χα(ίρειν). ἀπέσχον παρὰ σοῦ μαρσίππους διπλοῦς δέκα καὶ ἁπλοῦν ἕνα, (γίνονται) μάρσιπ(ποι) ια. (ἔτους) ιε Αὐτοκράτορο(ς) Καίσαρος Δομιτιανοῦ Σεβαστοῦ Γερμανικοῦ, Ἐπειφ λ.
(None extracted)
To Panechates, the hired servant of the Dry Sea, greetings. I have sent you ten double pouches and one single pouch, (they become) pouches. (In the year) 15 of the Emperor Caesar Domitian Augustus Germanicus, (I have sent this).
Πανεχάτης Διοδότωι μισθωτῆι Ξηροῦ Πελάγους χα(ίρειν). ἀπέσχον παρὰ σοῦ μαρσίππους διπλοῦς δέκα καὶ ἁπλοῦν ἕνα, (γίνονται) μάρσιπ(ποι) ια. (ἔτους) ιε Αὐτοκράτορο(ς) Καίσαρος Δομιτιανοῦ Σεβαστοῦ Γερμανικοῦ, Ἐπειφ λ.
Panechates to Diodotos, tenant of Xerou Pelagos, greetings. I have received from you ten double sacks and one single sack, total eleven sacks. Year 15 of Emperor Caesar Domitian Augustus Germanicus, Epeiph 30.