p.bagnall;;3

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.bagnall;;3
Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

Ἀρτεμιδώρου
ἐκ τῆς ἐκκλησίας
ἐκ τῆς ἐκκλησίας
ἐκ τῆς ἐκκλησίας
ἐκ τῆς ἐκκλησίας
ἐκ τῆς ἐκκλησίας
ἐκ τῆς ἐκκλησίας
ἐκ τῆς ἐκκλησίας
ἐκ τῆς ἐκκλησίας
ἐκ τῆς ἐκκλησίας
ἐκ τῆς ἐκκλησίας
ἐκ τῆς ἐκκλησίας
ἐκ τῆς ἐκκλησίας
ἐκ τῆς ἐκκλησίας
ἐκ τῆς ἐκκλησίας
ἐκ τῆς ἐκκλησίας

Latin

Aeg(ypti)
Aurelio Dionusio
Pausanio
Didumi
Oxurugch(itarum)
bonorum possessionem
Aureliae Asclatario
Sinthoni Antinoide
matris meae
defunctae
ex ea parte edicti
legitimis heredibus
daturum

Translation into English

"Of the Egyptians, from Aurelius Dionysius, who is the guardian of Pausanios, from Artemidorus Didymus of the Oxurugchitarum city, I ask, Lord, to grant me the possession of goods of Aurelia Asclataria, which is in the estate of my deceased mother, Sinthoni Antinoide, from that part of the edict which is promised to the legitimate heirs."

Translation (Model: gpt-4.5-preview-2025-02-27, Batch ID: 7)

Extracted Latin Text

[pr]ạef(ecto) · Aeg(ypti) · ab Aurelio Dionusio q(ui) · e(t) · Pausanio [· (?)] pupill(o)
]ụsani q(ui) · e(t) · Artemidori [·] Didumi ab Oxurugch(itarum) · civit[a]t[e
[rogo, domine, des mihi] bonorum possessionem Aurelia Aṣ[c]ḷạtario
q(uae) · [et ·] Ạṭḥẹṇ[
]e q(u ) · e(t) · Sinthoni\de/ Antinoide matris · meae int(estatae) · def̣[unctae
[ex ea parte edicti qua] legitimis herediḅ[us] ḍạṭụṛ[um] ṭe polliceris. Da[tum
]eta
et Aṿịọḷạ c̣ọ[(n)s(ulibus)]

English Translation

[To the] Prefect of Egypt, from Aurelius Dionysius and Pausanias, [guardian (?)] of the minor,
[and from ...]usanus and Artemidorus Didymus from the city of Oxyrhynchus:
[I request, my lord, that you grant me] possession of the estate of Aurelia Asclatario,
who [is also called] Athen[...],
and of Sinthonis from Antinoe, my mother, who died intestate,
[according to that part of the edict by which] you promise to grant [possession] to legitimate heirs. Given [on the date]
...eta
and Aviola being consuls.

Notes

This fragmentary Latin text appears to be a petition addressed to the Prefect of Egypt, requesting the granting of inheritance rights (bonorum possessio) according to Roman law. The petitioner claims inheritance from his mother, who died intestate (without a will). The reference to consuls ("et Aviola consulibus") helps date the document, although the exact year is not fully preserved here.

Similar Documents