p.bagnall;;6

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.bagnall;;6
Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

Μά̣ρ̣ω̣ν Σωκράτους καὶ Διονύσιος Ἡρακλείδου ἀπέχωμεν πα̣[ρ]ὰ̣ Ἀμ-μωνίου ἃ\ς/ εἶχε ἡμῶν ἄμας καὶ δι-κέλλας διὰ τὼ καὶ αὐτὸν ἀπεσ-χηκέναι τὰ πόητρα ἧς ⟦πλ⟧ ἐπ̣λίνθευ-σε ἡμῖν πλίνθου τῷ διεληλοιθώ-τι τρισκαδεκάτῳ ἔτι καὶ οὐδεμ̣[ί-]αν τῷ [παρόντ]ι μέχρι τῆς ἐνεστώ-σης ἡμέρας. Μάρων ἔγραψα τὰ πλ̣ε̣ῖ̣σ̣τ̣α {ι}. (hand 2) Διονύσιος συναπέ-[σ]χ̣[ηκα τὰς ἄμας καὶ δικέλλας (?)

Latin

-ca.?-

Translation into English

Maron, son of Socrates, and Dionysius, son of Heracleides, we are at a distance from Ammonius, which he had of us, our companions and forks through the two, and he himself has been separated from the places of which he had built for us with the brick that had been cut in the thirteenth year, still and no one present until the present day. Maron, I have written the most important things. (hand 2) Dionysius has also taken our companions and forks.

Translation (Model: gpt-4.5-preview-2025-02-27, Batch ID: 7)

Extracted Koine Greek Text

Μά̣ρ̣ω̣ν Σωκράτους καὶ Διονύσιος
Ἡρακλείδου ἀπέχωμεν
πα̣[ρ]ὰ̣ Ἀμμωνίου ἃς εἶχε ἡμῶν ἄμας καὶ δικέλλας διὰ τὼ
καὶ αὐτὸν ἀπεσχηκέναι τὰ πόητρα ἧς ἐπ̣λίνθευσε ἡμῖν πλίνθου τῷ διεληλοιθώτι
τρισκαδεκάτῳ ἔτι κ̣α̣ὶ οὐδεμ̣[ί]αν τῷ [παρόντ]ι μέχρι τῆς ἐνεστώσης ἡμέρας.
Μάρων ἔγραψα τὰ πλ̣ε̣ῖ̣σ̣τ̣α.
Διονύσιος συναπέ[σ]χ̣[ηκα τὰς ἄμας καὶ δικέλλας]

Apparatus Criticus (Textual Notes)

English Translation

Maron, son of Socrates, and Dionysios, son of Herakleides:
We acknowledge that we have received from Ammonios the shovels and hoes which he had from us, and that he himself has received back the pottery (or clay vessels) from which he made bricks for us in the past thirteenth year, and that up to the present day he has no further claim against us.
I, Maron, have written most of this.
I, Dionysios, have jointly acknowledged [the return of the shovels and hoes].

Similar Documents