p.bastianini;;22

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.bastianini;;22
Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

[Σαρ]απᾶς Θρακίδᾳ τῶι κυρίῳ ἀδελφῷ χαίρειν.
[γι]ν̣ωσκέτω ἀμμὰς Ταῦ (*) ρις ὅτι [ ̣ ]ω̣νια ἐν ἐσχάτοις ἐστὶν ε̣ἰ̣ς̣
ρ̣α̣κ̣α̣λ̣[ ̣ ̣ ̣ ̣ ] [ - ca.10 - ]
ατον παραβαλέτω αὐτῇ, εἴ που δύναται αὐτὴν καταλαβεῖν, ὅπως
ο̣ὐ̣ ἔχει (*) τι μετέωρο̣ν πρὸς αὐτήν.
τοῦτο ἐγβιβασθῇ (*) τὸ ἱ (*) έρωμα·
αὐτῆς ἐρχομένη̣[ς] ἐνεγκάτω,
καθαρίως μεντοι̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣

Translation (Model: gpt-4.5-preview-2025-02-27, Batch ID: 7)

Extracted Koine Greek Text

Fragment a

[Σαρ]απᾶς Θρακίδᾳ τῶι κυρίῳ ἀδελφῷ χαίρειν.
[γι]ν̣ωσκέτω ἀμμὰς Ταῦρις ὅτι
[ ̣ ̣ ]ω̣νια ἐν ἐσχάτοις ἐστὶν ε̣ἰ̣ς̣
[ ̣ ̣ ] ̣ λ̣ι̣[ ] ̣
[ ⁦ -ca.?- ⁩ ] ̣ ̣
[ ⁦ -ca.?- ⁩ ] ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ δ̣υ̣[
- ca.22 - πα] -

Fragment b

ρ̣α̣κ̣α̣λ̣[
̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣] ̣ ̣
[- ca.10 -] ̣
ατον παραβαλέτω αὐτῇ, εἴ που δύναται αὐτὴν καταλαβεῖν, ὅπως
ο̣ὐ̣ ἔχει τι μετέωρο̣ν πρὸς αὐτήν.
τοῦτο ἐγβιβασθῇ τὸ ἱέρωμα·
αὐτῆς ἐρχομένη̣[ς] ἐνεγκάτω,
καθαρίως μεντοι̣ ̣ ̣ ι̣ν̣ καὶ τὰ ἱμάτια τὰ πορφυρᾶ.
ἑρρῶσθαί σε εὔχ(ομαι)
[ἀπόδος Θρακίδᾳ] παρὰ Σαραπᾶτος

Apparatus (Textual Notes)

English Translation

Fragment a

Sarapas to Thrakidas, my lord and brother, greetings.
Let our mother Tauris know that [...]onia is at the very end (or in extreme circumstances) towards [...].

Fragment b

[...] let him approach her, if he can find her anywhere, so that she may not have anything uncertain (or unsettled) regarding her.
Let this sacred object be brought in;
when she comes, let him bring it, but cleanly indeed [...] and the purple garments.
I pray for your good health.
[Deliver to Thrakidas] from Sarapas.

Similar Documents