p.batav;;9

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.batav;;9

Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

Διονύσιος Διοσκόρου Ἀνουβᾷ Μάρωνος χαίρειν· ἐγγυῶμαι τὸν πατέρα μου Διόσκορον Διονυσίου ὀφείλοντά σοι εἰς λόγον τελεσμάτ(ων) καὶ γεωμετρίας τοῦ δωδεκάτου ἔτους Ἁδριανοῦ Καίσαρος τοῦ κυρίου κωμῶν Βακχιάδος καὶ Ἡφαισ-τιάδος ὑπ ὀνόματος Θεανοῦς θυγατρὸς αὐτοῦ καὶ αὐτοῦ Διοσκόρου ἀργυρίου δραχμὰς ἑκατὸν (γίνεται) (δραχμαὶ) ἀποδιδόντα σοι Παῧνι μην τρια-κάδι τ̣οῦ ἐνεστῶτος ἔτους δρα-χμ̣ὰς πεντήκοντα καὶ Μεσορὴ ὁμοίως τριακάδ̣ι τὰς λοιπὰς δραχμὰς πεντήκοντα . ἐὰν μὴ ἀ-π[ο]δ̣ῶι ταῖς προκιμέναις προθεσ-μ̣[ί]α̣ις ἐπ̣άν̣α̣γκε̣ς ἀποδώσω

Latin

None extracted.

Translation into English

Dionysius, son of Dioscorus, to Anubis, greetings. I guarantee that my father, Dioscorus, son of Dionysius, owes you in regard to the account of the sacrifices and geometry of the twelfth year of the reign of the Lord Caesar Hadrian, of the comedies of Bacchiades and Hephaistiades, under the name of Theano, his daughter and Dioscorus himself, one hundred silver drachmas (it is) (drachmas), paying you in the month of Pauni thirty of the current year, fifty drachmas, and likewise thirty of the remaining fifty drachmas. If he does not pay according to the appointed deadlines, I will return (the amount).

Similar Documents