τας
ουσι( )
κριωνος Σεραπίωνος β
ζεδι συντου
πιων
ση
β
ισας τας η
σει( )
δκ
α
προ
ων
None extracted.
The extracted Koine Greek text does not form coherent sentences and appears to be fragmented. However, some individual words can be translated as follows:
τας [...] ουσι( ) [...] κριωνος Σεραπίωνος β[...]ζεδι συντου[...]πιων [...] ση[...] β[...]ισας τας η[...] σει( ) [...] δκ[...] α[...] προ[...] ων
(No clearly identifiable Latin text present.)
"...the [...] they [...] of Krion Serapion [...]zedi together with [...]pion [...] having [...] the [...] will [...] [...] before [...]"
Note: The text provided is highly fragmentary and incomplete, making a precise translation impossible. The above translation is tentative and based on the few recognizable Greek words and fragments.