p.berl.cohen;;7

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.berl.cohen;;7
Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

τετελ(ώνηται) διὰ πύ(λης) Σοκνοπέου

Νήσου

ἐρημοφυλ(ακίας) Πάει̣ς̣ ἐ̣ξ̣(άγων) λαχ(άνου) ὄνον ἕνα.

ιζ (ἔτους) Παῦνι δωδε-κάτῃ, ι β.

⁦ vac. ? ⁩

Traces 1 line

Latin

(No Latin text extracted)

Translation into English

It has been completed through the gate of Socnopaeus.

Of the island.

Of the wilderness of Paeis, bringing forth a donkey of the harvest, one.

In the 17th year of Pauni, the twelfth.

(Vacant?)

Traces 1 line.

Translation (Model: gpt-4.5-preview-2025-02-27, Batch ID: 29)

Extracted Koine Greek Text

τετελ(ώνηται) διὰ πύ(λης) Σοκνοπέου
Νήσου
ἐρημοφυλ(ακίας) Πάεις ἐξ(άγων) λαχ(άνου) ὄνον ἕνα.
ιζ (ἔτους) Παῦνι δωδεκάτῃ, ιβ.
(vac.?)
[Traces 1 line]
[-- -- -- -- -- -- -- -- -- --]

Apparatus Criticus

1. l. Σοκνοπαίου

English Translation

Tax has been paid through the gate of Soknopeou Nesos.
Desert guard Paeis leading out one donkey carrying vegetables.
Year 17, Pauni 12, 12.
(vacant?)
[Traces of one line]
[-- -- -- -- -- -- -- -- -- --]

Notes

"Σοκνοπέου" is corrected in the apparatus criticus to "Σοκνοπαίου," referring to Soknopaiou Nesos, a known location in ancient Egypt.
"ἐρημοφυλακίας" (desert guard) indicates a guard or watchman responsible for desert areas.
"λαχάνου" (vegetables) indicates the donkey was carrying vegetables.
"Παῦνι" (Pauni) is an Egyptian month, roughly corresponding to May-June in the modern calendar.
The abbreviation "τετελ(ώνηται)" indicates "tax has been paid."
The abbreviation "ἐξ(άγων)" means "leading out."
The text appears to be a brief customs or tax receipt documenting passage through a gate.

Similar Documents