Σαραπίων Πετ̣ειμ̣ούθηι̣ χαίρε̣ι̣ν· τοῦ π̣ρὸς Λεωνίδην χρηματισμοῦ ἀντίγραφ[ο]ν ὑπ̣όκε̣ι̣τ̣[αι] ἔρρω(σο) (ἔτους) λα Μεχ(εὶρ) ϛ [Λεωνίδηι. τ̣ο̣ῦ̣ παρὰ Θρασύλλου τοῦ σ]υ̣γγενοῦς καὶ διοικητοῦ [χρηματισμοῦ ἀντί]γραφον ὑπόκειται· κατακολου- [θήσας οὖν μέτρη]σον συνυπογράφοντος [Πετειμούθου τ]ο̣ῦ̣ [β]ασιλικοῦ γραμμ̣ατ̣έως τοῖς ἐπὶ τῆς̣ [συμπλεούσης] Ἀλ̣ε̣ξ̣άνδρωι τ̣ῶι ἐπὶ τῆς ὑπηρεσίας π̣ροκεχε̣ιρισμένω̣ι̣ εἰς τὴν χώραν [κ ειαν τὸ] κ̣α̣θ̣[ῆκον] μέ̣τρημα τοῦ μη(νὸς) (πυροῦ ἀρτάβας) ξδ, [ἀπὸ Τυβὶ ἕως Μεχεὶρ] τ̣οῦ παρόντος (δι)μή(νου) τὰς συν̣- [κεκριμένας δόσεις πυ]ρ̣ο̣ῦ̣ (ἀρταβῶν) ἑκατὸν εἴκοσι ὀκτ̣[ώ]ι̣ (*), [(γίνονται) πυροῦ ἀρτάβ(αι)] ρκη , καὶ σύ(μβολον) καὶ ἀντισύ(μβολον) ποίη(σαι) π̣[ρὸς αὐ(τοὺς)] ὡς καθήκει. (ἔτου) ν]α̣ Μεχεὶρ ϛ [Θρ]ά̣συ[λλος Σ]αραπίωνι χαίρειν. χρημάτισον Π̣[τολε-] [μα]ίου τ̣ο̣ῦ π̣ρὸς τῶι διοικητικῶι στόλωι τοῖς ἐ̣π̣ὶ̣ [τῆς (?)] μ̣ηγου (*) τῆς συμπλεούσης Ἀλεξάνδρωι τῶι ἐπὶ τῆς ὑπη- ρεσίας προ̣κεχειρισμένωι εἰς τὴν χώραν κ̣[ τὰ κεκριμένα σιταρχήματα ἀπὸ Ἁθὺρ τοῦ [ λα ] (ἔτους) ἐφʼ ὃν ἂν ἦι ἐπὶ τῶν τόπων χρό̣νων (*), καὶ αἱ δόσ̣εις γινέσθωσαν κατὰ μῆνα τοῦ μηνὸ̣ς̣ χαλκοῦ (τάλαντα) δέκα δύο , (γίνονται) χα(λκοῦ) (τάλαντα) ιβ , πυροῦ ἀρτάβ(ας) ξδ , (γίνονται(?)) (πυροῦ ἀρτάβαι(?)) ξδ , καὶ σύ(μβολον) καὶ ἀντισύ(μβολον) ποί̣η(σαι) ὡς εἴθιστ̣αι. ἔρρωσο (ἔτους) λα Ἀπελλαίου κα Φαω(φὶ) κα . (hand 3) τοῖς γρα(μματεῦσιν) (ἔτους) λα Μεχ(εὶρ) ϛ . (hand 4) Ἡρακλεοδώρωι (ἔτους) λα Μεχ(εὶρ) ϛ
None extracted.
Sarapion, son of Peteimouth, greetings. The document concerning Leonidas is under consideration. Therefore, having followed, measure the signed agreement of Peteimouth, the royal secretary, to those in the service of the fleet of Alexander, who is in charge of the service, prepared for the land. The measurement of the month (of wheat) is from Tybi to Mecheir of the current month, the specified amounts of wheat (in artabas) are one hundred twenty-eight. (They are) wheat artabas, and make a symbol and counter-symbol as is appropriate. (Year) Mecheir 6. Thrasyllus greets Sarapion. Make a financial transaction for Ptolemy concerning the administrative fleet to those in the service of Alexander, prepared for the land. The specified grain supplies from Athyr of the year in which he is in the places of time, and the payments should be made monthly of the month of copper (talents) twelve, (they are) of copper (talents) twelve, of wheat artabas, (they are?) (wheat artabas?), and make a symbol and counter-symbol as is customary. Farewell (year) Mecheir 6. To the secretaries (year) Mecheir 6. To Heracleodorus (year) Mecheir 6.