μεθ̣αγρ
(ἔτους)
λβ
Χοι(ὰχ)
Τ̣ο̣θόηι ἀντιγρα(φεῖ) θη(σαυροῦ) περὶ Τίλωθιν.
ἐὰν οἱ παρὰ Λεωνίδου τοῦ τεταγμένο̣υ̣ [πρὸς τῆι σιτολογίαι] μετῶσι κατὰ τὸν παρὰ Σα̣ραπίων[ος τῶν (πρώτων) φίλων καὶ ἐπὶ τῶν] προσό[δ]ων χ̣ρ̣η̣ματισμὸν /εἰς σπέρματα/ εἰς τ̣[ο]ὺς αν[
συγγενεῖ ἐν̣ τῶι νομῶι κλή̣ρο̣υ̣ς̣ α[
κό̣τι τῶν̣ τοῦ Ἀντιόχ̣ου (πρότερον) ληφθ̣[είσης αὐτοῦ
[ὅρκου] β̣[ασι]λ̣ι̣κ̣ο̣ῦ̣ [περὶ τοῦ κατασπερεῖν τοὺς γεωργουμένους]
[κλήρους (?)
βασι-]
λικὸν καθ̣ηκ[
καὶ παραδώσειν]
ἐγ
νέων ἀν̣υ̣π̣[όλογον παντὸς ὑπολόγου
(none extracted)
"Transcription (of the year) 38 (of the month) concerning the transcription of the treasury about Tilos. If those from Leonidas of the appointed [for the grain accounting] are to be transferred according to that from Sarapion [of the (first) friends and concerning the] revenues, a financial accounting /into seeds/ into the [those] relatives in the district of the shares of Antiochus (previously) received by him [of the royal oath] concerning the sowing of the cultivated shares. [Shares?] royal [to be delivered] and to hand over [the] new unaccountable of every account."
μεθ̣αγρ(*) (ἔτους) λβ Χοι(ὰχ) ε̣ [ -ca.?- ]
(hand 2) Τ̣ο̣θόηι ἀντιγρα(φεῖ) θη(σαυροῦ) περὶ Τίλωθιν.
ἐὰν οἱ παρὰ Λεωνίδου τοῦ τεταγμένο̣υ̣ [πρὸς τῆι σιτολογίαι]
μετῶσι κατὰ τὸν παρὰ Σα̣ραπίων[ος τῶν (πρώτων) φίλων καὶ ἐπὶ τῶν]
προσό[δ]ων χ̣ρ̣η̣ματισμὸν \εἰς σπέρματα/ εἰς τ̣[ο]ὺς αν[ - ca.18 - ]
συγγενεῖ ἐν̣ τῶι νομῶι κλή̣ρο̣υ̣ς̣ α[ - ca.18 - ]
κό̣τι τῶν̣ τοῦ Ἀντιόχ̣ου (πρότερον) ληφθ̣[είσης αὐτοῦ (*) χειρογραφίας]
[ὅρκου] β̣[ασι]λ̣ι̣κ̣ο̣ῦ̣ [περὶ τοῦ κατασπερεῖν τοὺς γεωργουμένους]
[κλήρους (?) - ca.36 - βασι-]
λικὸν καθ̣ηκ[ - ca.23 - καὶ παραδώσειν]
ἐγ(*) νέων ἀν̣υ̣π̣[όλογον παντὸς ὑπολόγου - ca.16 - ]
1.1. l. μεταγρ(αφέν)
1.11. l. ἐκ
(Year) 32, Choiak 5 [uncertain text]
(Second hand) To Tothoës, the assistant scribe of the treasury, concerning Tilothis:
If those from Leonides, who is appointed [for the grain collection],
participate according to the instruction from Sarapion [one of the (first) friends and overseer]
of revenues, the authorization for seeds to those [uncertain text]
related plots of land in the nome [uncertain text]
according to the previously received [handwriting] of Antiochus,
[royal] oath [concerning the sowing of the cultivated]
[plots (?) uncertain text royal-]
royal duty [uncertain text and to deliver]
from new [produce] without accountability of any accountant [uncertain text].
Line 1: read μεταγρ(αφέν) ("transferred" or "copied").
Line 11: read ἐκ ("from" or "out of").