p.berl.salmen;;15

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.berl.salmen;;15

Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

ἀν̣[έ(γνωσται)] (ἔτους) λβ Χοι(ὰχ) ζ ☓ (hand 2) Ἁρκ̣ο̣ίφει ἀντιγρα(φεῖ) θη(σαυροῦ) Ἀγή(ματος). ἐὰν οἱ παρὰ Λεωνίδου τοῦ τεταγμένου πρὸς τῆι σιτολογίαι μετρῶσιν κατὰ τὸν παρὰ Σαραπίωνος τοῦ ἐπὶ τῶν προσόδων χρη(ματισμὸν) εἰς σπέρματα καὶ δάνεια τοῦ εἰς τὸ λβ (ἔτος) σπόρου τοῖς ἐκ Κολασούχεως βασιλίσσης γεωργοῖς εἰς ἣν γεωργοῦσι περὶ τὴν κώμην ἐν προσόδο̣ι̣ς̣ (πρότερον) τῆς μητρὸς τοῦ βασιλέως γῆς χω̣ρὶς̣ τ̣ῶ̣ν προεπεσταλμένων ἄλλας \φακοῦ ἀρτάβας ἑβδομήκοντα / αἳ καὶ μεμέτρην̣τ̣αι ὑ[πὸ] Θ̣ήριδος τ̣οῦ συγγενοῦς καὶ σ̣τ̣ρατηγοῦ καὶ τοῦ ἐπὶ τῶν π[ρ]οσόδων καὶ ἰδίων π̣ρ̣ό̣τ̣ε̣ρον ληφθείσης αὐτῶν χειρογραφίας ὅρκου βασιλικοῦ περὶ τοῦ κατασπερεῖν τ̣ὴ̣ν̣ ἀνα̣γ̣ρ̣α̣φ̣ομέ̣νην π̣ερὶ [τ]ὴ̣[ν κώμην] κ̣α̣ὶ̣ π̣ᾶ̣σαν ἐ̣ν̣ π̣ροσόδωι γῆ[ν] καὶ μη̣δ̣ε̣μία̣ν ἐ̣ά̣σειν εἰς ἄ̣σ̣π̣ο̣ρ̣ο̣ν̣ καὶ π̣α̣ρ̣α̣δώσειν ἐγ (*) νέων ἅμα τοῖς τῆς γῆ̣[ς] ἐ̣[κφορ]ί̣ο̣[ις] \ἀ̣ν̣υπ̣όλογον π̣α̣ν̣τὸ̣ς ὑp̣ολόγου ὄ̣ντ̣ε̣ς ἀλλήλων̣ [ἔ]γγυο̣ι̣ εἰς ἔκτισι̣ν̣/ σ̣ὺ̣ν τ̣ο̣ῖς π̣ρο̣σ̣μ̣[ε]τ̣ρο̣υ̣μ̣έ̣ν̣οις μετὰ τῆς τοῦ Ἁ̣ρί̣μ̣φιος τοῦ πα̣ρ̣ὰ̣ [⁦ -ca.?- ⁩] τ̣ο̣[π]ογραμματέως γνώμης φακοῦ ἀρτάβας ἑβδομήκοντα [μ]ε̣μερισ̣μ̣έν[ας] εἰ̣ς̣ τ̣οὺς̣ κατασ̣ε ̣ ̣ους φακο̣ῦ̣ ἀ̣ρ̣τ̣ά̣β̣α̣ς̣ [ἑβδομήκοντα ,] κα̣[ὶ] σ̣ύ(μβολον) [καὶ ἀντισύ(μβολον) ποίησαι πρὸς αὐτοὺς ὡς καθήκει.]

Latin

(No Latin text was extracted from the document.)

Translation into English

(The document appears to be a legal or administrative text concerning agricultural matters, possibly related to taxation or land management. The translation of the entire text would require a detailed analysis of each phrase, but here is a general overview of the content.)

"If those from Leonidas, who are appointed to the grain accounting, measure according to what is prescribed by Sarapion regarding the revenues into seeds and loans for the year of the harvest to the farmers from Kolasouke, in which they cultivate around the village in revenues prior to the mother of the king's land, without the appointed others, other lentils of seventy, which are also measured by Théridos, the relative and general and the one in charge of the revenues and private matters, previously received from their handwritten royal oath regarding the sowing of the recorded concerning the village and all in revenue land, and shall not allow any lentils to be left into unharvested and shall deliver them together with the new ones of the land's exports, without any accountability of all mutual obligations, into the establishment with those who are to be measured along with the opinion of the local secretary regarding the lentils of seventy, and to make a symbol and counter-symbol towards them as is appropriate."

Similar Documents