p.berl.salmen;;6

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.berl.salmen;;6
Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

ἐκ Τε]κ̣μι
βασι]λ̣ι̣[κ]ῆς γῆς ἐπ̣ε̣ὶ̣
τ̣[ῶν] προσόδων βα̣σιλ̣ίσσης
ἑκάσ(τηι) [ἀρούραι (?)]
κ̣[α]τὰ τὴν τοῦ λ̣α̣ (ἔτους) χορήγησ̣ι[ν] (δραχμὰς(?))
(πυροῦ(?)) (ἀρτάβας)
(ἥμισυ)
καὶ αἱ προσ-
γίνο̣οντ̣α̣ι̣ ἐξ̣ ἀ̣ρουρ[ῶ]ν̣ χορ]η̣γεῖσθαι ἐκφό(ρια)
κατοίκω[ν ἱ]ππέων [κα]ὶ ἄλλων εἰδῶν (ἀρτάβας)
ἔτους (πυροῦ ἀρτάβας)
ναυβίου ταλ(αντα) ιε Ε[υ],
χα(λκοῦ) ταλ(αντα) ιβ Γψ,
γίν(εται) (πυροῦ) Ατια γ χα(λκοῦ) ταλ(αντα) κη Γρ
τὸν κατὰ λόγον φακὸν ἐκ (ἥμισυ)
ἐφʼ ᾧ διαθέμενοι τ̣ο̣ῦ̣
καὶ τοῦτον κατασπείραντε̣[ς] παραδώσουσι καθότι πρόκ̣ε̣ιτα̣[ι]
ἔρρωσο (ἔτους) λβ Χοιὰχ
φακοῦ ἀρτάβ(ας) τετρακοσίας τρεῖς ἥμισυ,
[(γίνονται) φακοῦ ἀρτάβ(αι) υγ (ἥμισυ)]
καὶ σύμβολ]ο̣ν̣ καὶ ἀντισύμβολον ποίησαι πρὸς αὐ(τοὺς) ὡς καθήκει.
[Πετειμούθης Σαραπίωνι χα]ί̣ρ̣ε̣ι̣ν. ἧς γεγράφαμεν Θήριδι τῶι συγγενεῖ καὶ στρατηγῶι ἐπιστολῆς ἀντίγραφον
[ὑπόκειται, ὅπως εἰδὼς συντάξης ἐ]π̣ιστεῖλαι τῶι σιτολό̣γῳ προέσθ<αι> ὡς καθήκει τὰς δηλουμένας φακ̣ο̣ῦ ⟦(ἀρτάβας)⟧ ἀρτάβας
τετρακοσίας τρεῖς ἥμισυ, γ]ί̣[ν]ονται φακοῦ ἀρτάβ(αι) υγ (ἥμισυ).

Latin

(δραχμὰς)
(ἀρτάβας)
(ἔτους)
(ἀρτάβας)
(ἥμισυ)
(ἀρτάβας)
(ἔτους)
(ἀρτάβας)
(ἥμισυ)
(ἀρτάβας)
(ἔτους)
(ἀρτάβας)
(ἥμισυ)
(ἀρτάβας)
(ἔτους)
(ἀρτάβας)
(ἥμισυ)
(ἀρτάβας)
(ἔτους)
(ἀρτάβας)
(ἥμισυ)

Translation into English

From Tekmi
Of the royal land since
Of the revenues of the queen
Each (of the) fields (?)
According to the year of the distribution (drachmas?)
(Of wheat?) (artabas)
(Half)
And the contributions-
They are being produced from the fields
To be provided from the contributions
Of the inhabitants of horsemen and other kinds (artabas)
Year (of wheat artabas)
Of the naval talent 15 E[u],
Of bronze talent 12 Gψ,
It happens (of wheat) Aitia g of bronze talent 20 Gρ
The according to the account of the fava bean from (half)
In which having arranged the
And this one having sown they will deliver as it is appropriate.
[Petemouthis to Sarapion greetings. As we have written to Therid the relative and general
A copy of the letter
Is under consideration, so that knowing you will send to the grain collector as it is appropriate the declared fava bean artabas
403 and a half, they are fava bean artabas
And a symbol and counter-symbol to be made to them as it is appropriate.
403 and a half, they are fava bean artabas.

Translation (Model: gpt-4.5-preview-2025-02-27, Batch ID: 8)

Extracted Koine Greek Text

βασιλικῆς γῆς ἐπεὶ τῶν προσόδων βασιλίσσης ιε (γίνονται(?)) ἀρτάβαι ιε, ἑκάστηι ἀρούραι(?) κατὰ τὴν τοῦ λα (ἔτους) χορήγησιν δραχμὰς(?) β πυροῦ(?) ἀρτάβας γ πυροῦ(?) ἥμισυ καὶ αἱ προσ-
πυροῦ ἀρτάβας ι γίνονται πυροῦ(?) ἀρτάβαι λγ ιθ καὶ εἰς τὴν τῶν κωμῶν ν πυροῦ ἀρτάβας ν γίνονται ἐξ ἀρουρῶν ρ χορηγεῖσθαι ἐκφόρια τια δ´ πυροῦ ἀρτάβας ξδ
κατοίκων ἱππέων καὶ ἄλλων εἰδῶν ἀρτάβας χϙδ ἐξ ὧν ἀπο-
λβ (ἔτους) πυροῦ ἀρτάβας ψϙα γ ναυβίου ταλ(αντα) ιε Ε[υ], λα (ἔτους) φκ, χα(λκοῦ) ταλ(αντα) ιβ Γψ, γίν(εται) πυροῦ Ατια γ χα(λκοῦ) ταλ(αντα) κη Γρ
σας πυροῦ σξθ τὸν κατὰ λόγον φακὸν ἐκ α ἥμισυ ἐφʼ ᾧ διαθέμενοι τοῦ καὶ τοῦτον κατασπείραντες παραδώσουσι καθότι πρόκειται
ινα τὸν δὲ φακὸν ἀποκαταστήσουσι ἀρτάβ(ας) τετρακοσίας τρεῖς ἥμισυ, γίνονται φακοῦ ἀρτάβ(αι) υγ ἥμισυ, καὶ σύμβολον καὶ ἀντισύμβολον ποίησαι πρὸς αὐ(τοὺς) ὡς καθήκει.
Πετειμούθης Σαραπίωνι χαίρειν. ἧς γεγράφαμεν Θήριδι τῶι συγγενεῖ καὶ στρατηγῶι ἐπιστολῆς ἀντίγραφον ὑπόκειται, ὅπως εἰδὼς συντάξης ἐπιστεῖλαι τῶι σιτολόγῳ προέσθαι ὡς καθήκει τὰς δηλουμένας φακοῦ ἀρτάβας τετρακοσίας τρεῖς ἥμισυ, γίνονται φακοῦ ἀρτάβαι υγ ἥμισυ. ἔρρωσο (ἔτους) λβ Χοιὰχ ε

English Translation

"...of royal land, since from the revenues of the queen there are 15 artabas, each aroura(?) according to the provision of the 31st year, drachmas(?) 2, wheat(?) artabas 3, wheat(?) half, and the additional...
wheat artabas 10, total wheat(?) artabas 33 19, and for the villages 50 wheat artabas 50 are produced from 100 arouras, to be provided as transport charges 311 ¼ wheat artabas 64...
of cavalry settlers and other categories artabas 694, from which...
in the 32nd year wheat artabas 991 ⅓, naubion (naval tax) talents 15 Eu..., in the 31st year 520, copper talents 12 drachmas 703, total wheat 1111 ⅓, copper talents 28 drachmas 103...
wheat 269, the lentils according to the calculation from 1½, on condition that having disposed of this and having sown it, they will deliver it as prescribed...
so that they will restore the lentils, artabas 403½, total lentils artabas 403½, and to make a receipt and counter-receipt with them as is proper.
Peteimouthes to Sarapion, greetings. A copy of the letter we wrote to Theris, our relative and strategos, is appended, so that, being informed, you may arrange to instruct the grain-officer to deliver as is proper the indicated lentils, artabas 403½, total lentils artabas 403½. Farewell. Year 32, Choiak 5."

Latin Text

(No Latin text explicitly present in the provided document.)

Similar Documents