p.berl.salmen;;6

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.berl.salmen;;6

Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

ἐκ Τε]κ̣μι
βασι]λ̣ι̣[κ]ῆς γῆς ἐπ̣ε̣ὶ̣
τ̣[ῶν] προσόδων βα̣σιλ̣ίσσης
ἑκάσ(τηι) [ἀρούραι (?)]
κ̣[α]τὰ τὴν τοῦ λ̣α̣ (ἔτους) χορήγησ̣ι[ν] (δραχμὰς(?))
(πυροῦ(?)) (ἀρτάβας)
(ἥμισυ)
καὶ αἱ προσ-
γίνο̣οντ̣α̣ι̣ ἐξ̣ ἀ̣ρουρ[ῶ]ν̣ χορ]η̣γεῖσθαι ἐκφό(ρια)
κατοίκω[ν ἱ]ππέων [κα]ὶ ἄλλων εἰδῶν (ἀρτάβας)
ἔτους (πυροῦ ἀρτάβας)
ναυβίου ταλ(αντα) ιε Ε[υ],
χα(λκοῦ) ταλ(αντα) ιβ Γψ,
γίν(εται) (πυροῦ) Ατια γ χα(λκοῦ) ταλ(αντα) κη Γρ
τὸν κατὰ λόγον φακὸν ἐκ (ἥμισυ)
ἐφʼ ᾧ διαθέμενοι τ̣ο̣ῦ̣
καὶ τοῦτον κατασπείραντε̣[ς] παραδώσουσι καθότι πρόκ̣ε̣ιτα̣[ι]
ἔρρωσο (ἔτους) λβ Χοιὰχ
φακοῦ ἀρτάβ(ας) τετρακοσίας τρεῖς ἥμισυ,
[(γίνονται) φακοῦ ἀρτάβ(αι) υγ (ἥμισυ)]
καὶ σύμβολ]ο̣ν̣ καὶ ἀντισύμβολον ποίησαι πρὸς αὐ(τοὺς) ὡς καθήκει.
[Πετειμούθης Σαραπίωνι χα]ί̣ρ̣ε̣ι̣ν. ἧς γεγράφαμεν Θήριδι τῶι συγγενεῖ καὶ στρατηγῶι ἐπιστολῆς ἀντίγραφον
[ὑπόκειται, ὅπως εἰδὼς συντάξης ἐ]π̣ιστεῖλαι τῶι σιτολό̣γῳ προέσθ<αι> ὡς καθήκει τὰς δηλουμένας φακ̣ο̣ῦ ⟦(ἀρτάβας)⟧ ἀρτάβας
τετρακοσίας τρεῖς ἥμισυ, γ]ί̣[ν]ονται φακοῦ ἀρτάβ(αι) υγ (ἥμισυ).

Latin

(δραχμὰς)
(ἀρτάβας)
(ἔτους)
(ἀρτάβας)
(ἥμισυ)
(ἀρτάβας)
(ἔτους)
(ἀρτάβας)
(ἥμισυ)
(ἀρτάβας)
(ἔτους)
(ἀρτάβας)
(ἥμισυ)
(ἀρτάβας)
(ἔτους)
(ἀρτάβας)
(ἥμισυ)
(ἀρτάβας)
(ἔτους)
(ἀρτάβας)
(ἥμισυ)

Translation into English

From Tekmi
Of the royal land since
Of the revenues of the queen
Each (of the) fields (?)
According to the year of the distribution (drachmas?)
(Of wheat?) (artabas)
(Half)
And the contributions-
They are being produced from the fields
To be provided from the contributions
Of the inhabitants of horsemen and other kinds (artabas)
Year (of wheat artabas)
Of the naval talent 15 E[u],
Of bronze talent 12 Gψ,
It happens (of wheat) Aitia g of bronze talent 20 Gρ
The according to the account of the fava bean from (half)
In which having arranged the
And this one having sown they will deliver as it is appropriate.
[Petemouthis to Sarapion greetings. As we have written to Therid the relative and general
A copy of the letter
Is under consideration, so that knowing you will send to the grain collector as it is appropriate the declared fava bean artabas
403 and a half, they are fava bean artabas
And a symbol and counter-symbol to be made to them as it is appropriate.
403 and a half, they are fava bean artabas.

Similar Documents