p.berl.salmen;;9

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.berl.salmen;;9

Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

Θ̣ή̣ρ̣ιδι. τὸ δοθέν σοι παρ̣ʼ [Ἀρτεμιδώρου τοῦ Κλείτου (?)
] [με]τ̣ὰ προστάτου Ἀρτεμιδώρου τοῦ τοῦ πατρὸς αὐτοῦ ἀδελ̣φοῦ
ὑ[πό]μ̣ν̣η̣μ̣α διʼ οὗ προε̣ν̣ε̣γκάμενος ὑπάρχειν αὐτῶι περὶ Πέ̣ρ̣α̣ν̣
ἐ̣ν̣ κ̣ατ[οι]κ̣ίαι ἀρούρ(ας) κζ , καὶ ἐν ἀμπελῶσι σιτοσπορουμένοις
περὶ Νισέα ἀναγραφ̣ο̣μ̣[έν]α̣ς̣ εἰς Βερενίκ̣ην Εὐβίου τὴν μητ̣[έρα]
ἀρούρ(ας) ιη (ἥμισυ) , γίνονται με̣ (ἥμισυ) , ἃς καὶ \ἀ/δυναμεῖν κατασπ[ερεῖν]
εἰς τὸ λβ (ἔτος) διὰ τὸ ἀσθενῶς ἔχειν ἠξίου χρηματί[σαι]
αὐ̣[τῶι] εἰς <σ>πέρματα εἰς ἑκάστην ἄρουραν (πυροῦ) (ἀρτάβην(?))
α μετ̣ενήν̣[οχα] ἔ̣χον ὑπογραφήν̣.
ὁ βασιλικὸς γραμματεὺς ἀν̣έγ̣ρ̣[αψε
] (*) ε̣π̣αρ̣[ τ]ῶ̣ν γραμμ̣ατέων αμε
[ἀναγραφομένας εἰς] [τὸ]ν̣ Ἀ̣[ρτ]εμιδώ̣[ρ]ο̣υ [π]ατέρα Κλεῖτον π̣ε̣ρ̣ὶ̣ [Πέραν ἐν κατοικίαι]
[ἀρούρ(ας)] κ̣ζ̣ κα̣ὶ̣ εἰς μ̣η̣τ̣[έ]ρ̣α̣ Β̣[ε]ρ̣[ενί]κ̣[ην Εὐβίου ἐν ἀμπελῶσι]
[σιτοσ]π̣ο̣ρ̣ουμένοι̣ς̣ περὶ Ν̣ισέα ἀ̣ρ̣ο̣ύ̣ρ̣(ας) [ιη (ἥμισυ) γίνονται με (ἥμισυ)]
ὧν καθήκ̣ο̣υ̣[σαν] τοῦ λβ (ἔτους) ἀρτάβη̣ν̣ [εἰς ἑκάστην ἄρουραν ἀπὸ τοῦ]
λα (ἔτους) ὀλιοσπ̣όρων (*) (πυροῦ) (ἀρταβῶν) ι̣ε̣
Α̣ν̣ , <τοῦ> λ̣ (ἔτους(?)) [(πυροῦ ἀρταβῶν) λθ χαλκοῦ (τάλαντα) Αν ,]
γίνονται πυροῦ νδ (τάλαντα) Βρ Β̣ψ̣[οε , (?) - ca.17 - ]
τ̣ῶν καὶ ἐν τῶι κε (ἔτει) δεδειγμένω[ν πυροῦ ἀρταβῶν
] χαλκοῦ Βψοε λα (ἔτους) χαλκοῦ Βψοε γ̣[ίνονται (πυροῦ ἀρτάβαι) (?)
] μεμετρίασται δοθῆναι παρόντος καὶ̣ [Σαραπίωνος τοῦ ἐπὶ τῶν]
προσόδων π[υ]ρ̣[ο]ῦ̣ ιε καὶ κεχειρ̣[ογράφηκε - ca.12 - ὁ]
[προσ]τατῶν τοῦ ὀρφανοῦ Ἀρτεμίδω̣ρ̣[ος] (*) [ - ca.17 - ]
χάλκου (τάλαντα) Αχλ̣ παραδώσειν ἐν τῶ[ι
] δέοντι καιρῶι ἀνυπόλογον παν[τὸς ὑπολόγου
]

Latin

(No Latin text was extracted from the document.)

Translation into English

To Thēridi. The thing given to you by [Artemidorus the son of Kleitos (?)
] [with] the protector Artemidorus, his father's brother
A memorandum by which, having been brought forth, he exists concerning Peran
in the dwelling of arable land,
and in the vineyards being sown with grain
concerning Nisea, recorded in Berenike of Eubius, the mother
of arable land (half), they become
(half), which also cannot be gathered
into the due to being weak, he deemed it necessary to provide
for him into into each arable land (of wheat) (of arta)
I have a record.
The royal secretary wrote
] (*) [upon] the records of the scribes
[recorded in] [the] Artemidorus' father Kleitos concerning Peran in the dwelling
[of arable land]
and concerning the mother Berenike of Eubius in the vineyards
[being sown with grain] concerning Nisea of arable land [half] they become
of which they were due in the of arta
[into each arable land from the] of olive seeds
(*) (of wheat) (of arta)
They become of wheat
(talents)
of the and in the shown of wheat
of bronze
(of the year) of bronze
they become (of wheat) (talents)
It has been measured to be given in the presence of and [of Sarapion of the]
revenues of wheat
and has been signed
of the protectors of the orphan Artemidorus
(*) [ - ca.17 - ]
of bronze (talents)
to be delivered in the
due time unaccountable of all accounts

Similar Documents