προθυμως
εκασται
ν υπο του
ετι δε και
ενοχλητω
δην
σ̣τοις
το εξης
α τοπον
ην
σιθη
ει αν των
οἰκο]δομηθῆναι
λια και̣
σι γενοι̣τ̣α̣ς̣ τ̣ι̣ς̣1
ἐὰν φαίνηται, καλῶς ἂν ποιήσαιτε προστάξαντες ἐπ[ιμελεῖσθαι]
Διοσκουρίδει τῶι ἀρ[χισ]ωματοφύλακι καὶ διοικητῆι π[ερὶ τούτων]
προσανηνέγκα[μεν] δʼ ὑμῖν καὶ περὶ τοῦ ἐν τῆι μητ[ροπόλει]
φρουρίου ἵνʼ ἐπεὶ οἰόμεθα ἀνώχυρόν τε ὑπάρχειν πο[λλῶν]
ὑπερκειμένων τόπων ἐνίων δʼ αὐτοῦ καὶ τείχω[ν]
ἐὰν φαίνηται προστάξητε καθε[λ]εῖν αὐτὸ
πολύ τις ὑ̣π̣ο̣βαλ[λομέ]νης εἰς τὴν ς
καὶ τῆς ἐκ τούτου λυτῆς
μηδενὸς δὲ ἐ̣π̣ὶ̣ τούτου προ[σπε]φωνημένου π[2]
α
εἰν
προσανεν[εγκόντε]ς ἐὰν μὴ ἄλλως δ[οκῆι πε]ρὶ τούτου
κατὰ τὸ δ
εὐτ[υχεῖτε] (ἔτους)
κα
Μεσορὴ
λ
Διοσκουρί[δει]. ποιεῖ[ν] περὶ τούτων ὃ[ν τρό]πον ο̣ἴεται.
Φαῶφι
γ
Πτολεμαῖος Δ[ιοσ]κουρίδει χαίρειν. π[ε]ρὶ μὲν τῆς
πράσεως τῶν ἐμ[π]εριλαμβανομένων ἐν τῶι κατασκευαζο-
μένωι ἐπὶ τοῦ κ[αθʼ] Ἡρακλέους πόλιν ὅρμου φρουρίωι ψιλῶν τόπων
καὶ τῆς ἀντιδοθησομένης τοῖς κυρίοις ἐκ τῆς βασιλικῆς γῆς
ἀνενεγκάντων [ἡμῶν] ἐπὶ τὸν βασιλέα καὶ τὴν βασιλίσσαν
ἐπεσ]τάλκεις [Διονυσίωι τῶ]ι βασιλικῶι
[γραμματεῖ
- ca.10 -]
σινωμ
[διὰ τὸ πι]εσθῆναι
οὐκ ἂν εὐκαί[ρως
ἐπὶ τῶν τόπων ὑ̣π̣ο̣λελ̣ειμμένοι
τη̣ι κηρυχθείησαν ἐκ τοῦ βασιλικοῦ
τὰ] ἄλλα ὅσαπερ ἐπὶ τῶν ἐκ βασιλικοῦ
[πεπραμένων
γ]έν̣οιτο. καλῶς ἂν ποιήσῃς
[συν]τέλειαν τοῦ ὀχυρώματος
[ἐ]πιστεῖ̣λ̣αι Σαραπίωνι τούτωι
ἔ̣τ̣ι̣ [δὲ καὶ Διονυσίωι] τῶι βασιλικῶι γραμματεῖ
ἐπιτελ[εῖν ταῦτα κα]ὶ τὰ ἀπὸ τῆς τιμῆς χρήματα
δέχεσθαί τ[ε] παρὰ τοῦ β[ασιλ]ικοῦ τραπεζίτου καὶ τῶν
εἰθισμένων καὶ ἀνα[λίσκ]ε̣ι̣ν εἰς τὰ ἔργα καθότι καὶ ἐπὶ τῶν
ἄλλων τῶν ἐισενηνεγμένων παρὰ τῶν ἐν τῶι νομῶι.
οἰκονομεῖται ὃν τρόπον ἦ[με]ν ἐσταλμένοι
ἔρρωσο (ἔτους)
κϛ
Μεχεὶρ
λ
Διοσκουρίδης Σαραπίωνι χαίρειν. τῆς γενομένης
εἰσ̣δ̣ό̣σ̣ε̣ω̣ς̣ τῶι βα[σι]λεῖ καὶ τῆι βασιλίσσηι παρὰ Πτολεμαίου
τῶν ἀρχ[ισωματοφυλάκ]ων [καὶ] στρατηγοῦ μετενεχθείσης δε
τον[3]
προ[4]
στοχ[ασαι
ὥστε[5]
βασιλ[εῖ Πτολεμαίωι καὶ βασιλίσσηι Κλεοπάτραι θεοῖς Φιλομήτορσι]
παρὰ [Πτολεμαίου τοῦ ἀρχισωματοφύλακος καὶ στρατηγοῦ]
του[6]
υφη[7]
κατα[8]
ιδιωτ[9]
του[10]
υπ̣ε[11]
ανα[12]
καὶ ε[13]
αὐτοὺς
παρ[14]
σαι
θ̣αι
οιος τ[15]
προ]στάξασ-
[θαι
καὶ ἡμῖν τὸ δοχθὲν διασαφῆσαι.
εὐτυχεῖτ̣[ε]
Διοσκουρίδει. ποιῆσαι (ἔτους)
κϛ
Φαμενὼθ
ιε
[Διοσκου]ρίδης Σαραπίωνι χαίρειν. ἐπεὶ ἐκ τῶν π[αρὰ]
[Πτολεμ]αίου τῶν ἀρχισωματοφυλάκων καὶ στρατηγοῦ
[γεγραμμ]ένων ἡμῖν τὰ κατὰ τὴν οἰκοδομὴν
(*)
τοῦ
[κτιζομέ]νου ἐπὶ τοῦ καθʼ Ἡρακλέους πόλιν ὅρμου
[φρουρίου ἐν] συντελείαι ἐστίν, εἰ[ς] δὲ τὴν τῶν πυλῶν
[κατ]α[σ]κευὴν οἴεται δεῖν ὁ Πτολεμαῖος ξύλα τε καὶ σίδηρον
[ὡ]ς εἰς ἀσπίδας καὶ ἥλους χορηγηθῆναι, καὶ γεγράφαμεν
τ[οῖ]ς ἐν τῆι Θηβαίδι ἐκπέμψαι τὰ σημανθέντα
[το]ῦ σιδήρου καθʼ ὅτι Πρώταρχον τὸν ἀρχιτέκτονα ἀνενεγκεῖν
σ[υντάξασ]θαι δὲ [τοῖς] σκεπάζουσι παραδοῦναι οἷς ἂν σύ τε καὶ
Δ[ιο]νύσιος ὁ βασιλικὸς γραμματεὺς [συ]στήσητε, προνοήθη[τι]
ὅπως αἵ τε θυραὶ κατασκευασθῶσιν ἐξ ἐπιχωρίων ξύλω̣[ν]
ἐπιτήδειαι κα[ὶ ὁ δι]αποιήσων σίδηρος καταχρησθῇ καὶ καθό[λου]
μηθεὶς ἐκ τῶν κατὰ μέρος γένηται κλοπιμ̣ὸ[ς τούτω]ν
νοσφισμός.
ἔρρωσο (ἔτους)
κϛ
[16].
(No Latin text was extracted from the document.)
(The translation of the extracted Koine Greek text is complex and would require a detailed analysis of each phrase. A general summary could be provided if needed.)
προθύμως [...] ἑκάσται [...] ὑπὸ τοῦ [...] ἔτι δὲ καὶ [...] ἐνοχλήτω [...]
οἰκοδομηθῆναι [...]
τῶν εἰς ταῦτα καταταγέντων ἀντιδότων καὶ ἑτέρων τοῖς ἰδιώταις ἐκ τῆς βασιλικῆς γῆς ἀποδοθέντων. ἐὰν φαίνηται, καλῶς ἂν ποιήσαιτε προστάξαντες ἐπιμελεῖσθαι Διοσκουρίδει τῷ ἀρχισωματοφύλακι καὶ διοικητῇ περὶ τούτων. προσανηνέγκαμεν δʼ ὑμῖν καὶ περὶ τοῦ ἐν τῇ μητροπόλει φρουρίου, ἵνʼ ἐπεὶ οἰόμεθα ἀνώχυρόν τε ὑπάρχειν πολλῶν ὑπερκειμένων τόπων ἐνίων δʼ αὐτοῦ καὶ τείχων [...] ἐὰν φαίνηται προστάξητε καθελεῖν αὐτό [...]
εὐτυχεῖτε (ἔτους) κα Μεσορὴ λ.
Διοσκουρίδει ποιεῖν περὶ τούτων ὃν τρόπον οἴεται.
κϛ Φαῶφι γ Πτολεμαῖος Διοσκουρίδει χαίρειν. περὶ μὲν τῆς πράσεως τῶν ἐμπεριλαμβανομένων ἐν τῷ κατασκευαζομένῳ ἐπὶ τοῦ καθʼ Ἡρακλέους πόλιν ὅρμου φρουρίῳ ψιλῶν τόπων καὶ τῆς ἀντιδοθησομένης τοῖς κυρίοις ἐκ τῆς βασιλικῆς γῆς ἀνενεγκάντων ἡμῶν ἐπὶ τὸν βασιλέα καὶ τὴν βασίλισσαν [...]
ἐπιστεῖλαι Σαραπίωνι τούτῳ ἔτι δὲ καὶ Διονυσίῳ τῷ βασιλικῷ γραμματεῖ ἐπιτελεῖν ταῦτα καὶ τὰ ἀπὸ τῆς τιμῆς χρήματα δέχεσθαί τε παρὰ τοῦ βασιλικοῦ τραπεζίτου καὶ τῶν εἰθισμένων καὶ ἀναλίσκειν εἰς τὰ ἔργα καθότι καὶ ἐπὶ τῶν ἄλλων τῶν εἰσενηνεγμένων παρὰ τῶν ἐν τῷ νομῷ οἰκονομεῖται ὃν τρόπον ἦμεν ἐσταλμένοι.
ἔρρωσο (ἔτους) κϛ Μεχεὶρ λ.
Διοσκουρίδης Σαραπίωνι χαίρειν. τῆς γενομένης εἰσδόσεως τῷ βασιλεῖ καὶ τῇ βασιλίσσῃ παρὰ Πτολεμαίου τῶν ἀρχισωματοφυλάκων καὶ στρατηγοῦ μετενεχθείσης [...]
βασιλεῖ Πτολεμαίῳ καὶ βασιλίσσῃ Κλεοπάτρᾳ θεοῖς Φιλομήτορσι παρὰ Πτολεμαίου τοῦ ἀρχισωματοφύλακος καὶ στρατηγοῦ [...]
καὶ ἡμῖν τὸ δοχθὲν διασαφῆσαι. εὐτυχεῖτε Διοσκουρίδει ποιῆσαι (ἔτους) κϛ Φαμενὼθ ιε.
Διοσκουρίδης Σαραπίωνι χαίρειν. ἐπεὶ ἐκ τῶν παρὰ Πτολεμαίου τῶν ἀρχισωματοφυλάκων καὶ στρατηγοῦ γεγραμμένων ἡμῖν τὰ κατὰ τὴν οἰκοδομὴν τοῦ κτιζομένου ἐπὶ τοῦ καθʼ Ἡρακλέους πόλιν ὅρμου φρουρίου ἐν συντελείᾳ ἐστίν, εἰς δὲ τὴν τῶν πυλῶν κατασκευὴν οἴεται δεῖν ὁ Πτολεμαῖος ξύλα τε καὶ σίδηρον ὡς εἰς ἀσπίδας καὶ ἥλους χορηγηθῆναι, καὶ γεγράφαμεν τοῖς ἐν τῇ Θηβαΐδι ἐκπέμψαι τὰ σημανθέντα τοῦ σιδήρου καθʼ ὅτι Πρώταρχον τὸν ἀρχιτέκτονα ἀνενεγκεῖν συντάξασθαι δὲ τοῖς σκεπάζουσι παραδοῦναι οἷς ἂν σύ τε καὶ Διονύσιος ὁ βασιλικὸς γραμματεὺς συστήσητε, προνοήθητι ὅπως αἵ τε θυραὶ κατασκευασθῶσιν ἐξ ἐπιχωρίων ξύλων ἐπιτήδειαι καὶ ὁ διαποιήσων σίδηρος καταχρησθῇ καὶ καθόλου μηθεὶς ἐκ τῶν κατὰ μέρος γένηται κλοπιμὸς τούτων νοσφισμός.
ἔρρωσο (ἔτους) κϛ [...]
"...willingly [...] each [...] by the [...] and moreover [...] without disturbance [...] to be built [...]
...of those assigned to these things, compensations and other lands given back to private individuals from the royal land. If it seems good, you would do well to order Dioskourides, the chief bodyguard and administrator, to take care of these matters. We have also reported to you concerning the fortress in the metropolis, since we consider it to be insecure due to many higher places and some walls [...] if it seems good, order it to be demolished [...]
Farewell (year) 21 Mesore 30.
To Dioskourides: to act concerning these matters as he sees fit.
Year 26 Phaophi 3. Ptolemaios to Dioskourides, greetings. Concerning the sale of the bare lands included in the fortress being constructed at the harbor near Herakleopolis and the compensation to be given to the owners from royal land, we have reported to the king and queen [...]
...to instruct Sarapion and also Dionysios, the royal secretary, to complete these tasks and to receive the money from the price from the royal banker and customary sources, and to spend it on the works, just as it is managed in other cases brought in from the nome, as we were instructed.
Farewell (year) 26 Mecheir 30.
Dioskourides to Sarapion, greetings. Concerning the report made to the king and queen by Ptolemaios, chief bodyguard and general [...]
To King Ptolemy and Queen Cleopatra, the gods Philometores, from Ptolemaios, chief bodyguard and general [...]
...and to clarify to us what has been decided. Farewell. To Dioskourides: to act (year) 26 Phamenoth 15.
Dioskourides to Sarapion, greetings. Since from the letters sent by Ptolemaios, chief bodyguard and general, the construction of the fortress at the harbor near Herakleopolis is nearing completion, and Ptolemaios thinks it necessary to supply wood and iron for shields and nails for the gates, we have written to those in the Thebaid to send the indicated iron, as Protarchos the architect reported, and to instruct those responsible to deliver it to whomever you and Dionysios, the royal secretary, appoint. Take care that the doors are properly made from local wood and that the iron is used appropriately, and that no theft or embezzlement occurs.
Farewell (year) 26 [...]"