ταῖς κυρίαις μου μητεραις
παρὰ Ἀθανασίου χαιρει.
πρὸ μὲν πάντων εὔχομε τῶι κρίῳ ἡμῶν θεῷ ὁλοκρηρεῖν καὶ ὑγιαίνειν σε.
μαθὲ οὖν, κυρία μου μήτηρ, ὅτι προσκυνῶ τοὺς πόδας ὑμῶν.
μὴ ἀγωνία οὖν περὶ μοῦ, εὐχαριστοῦμεν τῷ κυρίῳ [ἡμῶν] θεῷ, ὅτι Ταὼς ἄρτι συαπῆρε.
ἀσπάζομε τὸν κύριόν μου Παίσια καὶ τὴν κυρίαν μου μητέρα καὶ τὴν ἀδελφήν μου Ὡριγενίαν [κ]αὶ Θαεῖν καὶ Σοφίαν καὶ Δευκίλαν καὶ Εὐδαίμονα καὶ Ἡρακλείδην καὶ Διονύσιον.
ἀσπάζομε τὸν κύριόν μου ἀδελφὸν Πέκυλον καὶ τὰ τέκνα αὐτοῦ.
ἀσπάζομε Ζώσιμον καὶ Κάλοπον καὶ Ἡλλάλιβεν καὶ Μακεδόνιν καὶ Θατλῆν καὶ Πειπέριν καὶ Νίκην καὶ Ζωσίμην καὶ πάντας τοὺς ὑμῶν κατʼ ὄνομα.
ἐρῶσθέ σε εὔχομε, κυρία μου μήτηρ.
προσαγορεύω ὅρους τοὺς ὑμῶν κατʼ ὄνομα. διευτύχει.
τῇ κυρίᾳ μου μητρί παρʼ Ἀθανασίο[υ] τῆς θυγατρός.
Apparatus
To my lady mothers,
from Athanasius, greetings.
First of all, we pray to our God to keep you whole and healthy.
Therefore, learn, my lady mother, that I worship your feet.
Do not be anxious about me; we give thanks to our God that Taos has just departed.
I greet my lord Paisius and my lady mother and my sister Horigenia and Thaes and Sophia and Deucalion and Eudaimon and Heracleides and Dionysius.
I greet my lord brother Pekylon and his children.
I greet Zosimon and Kalopon and Hellaliben and Macedon and Thatlēn and Peiperin and Nike and Zosime and all of yours by name.
I wish you well, my lady mother.
I address your boundaries by name. May it be fulfilled.
To my lady mother from Athanasius, the daughter.
ταῖς κυρίαις μου μητράσι
παρὰ Ἀθανασίου χαίρειν.
πρὸ μὲν πάντων εὔχομαι τῷ κυρίῳ ἡμῶν θεῷ ὁλοκληρεῖν καὶ ὑγιαίνειν σε.
μαθὲ οὖν, κυρία μου μήτηρ, ὅτι προσκυνῶ τοὺς πόδας ὑμῶν.
μὴ ἀγωνία οὖν περὶ μοῦ, [...]
εὐχαριστοῦμεν τῷ κυρίῳ [ἡμῶν] θεῷ, ὅτι Ταὼς ἄρτι συναπῆρε.
ἀσπάζομαι τὸν κύριόν μου Παΐσια καὶ τὴν κυρίαν μου μητέρα καὶ τὴν ἀδελφήν μου Ὡριγενίαν καὶ Θαεῖν καὶ Σοφίαν καὶ Δευκίλαν καὶ Εὐδαίμονα καὶ Ἡρακλείδην καὶ Διονύσιον.
ἀσπάζομαι τὸν κύριόν μου ἀδελφὸν Πέκυλον καὶ τὰ τέκνα αὐτοῦ.
ἀσπάζομαι Ζώσιμον καὶ Κάλοπον καὶ Ἡλλάλιβεν καὶ Μακεδόνιν καὶ Θατλῆν καὶ Πειπέρ<ιν> καὶ Νίκην καὶ Ζωσίμην καὶ πάντας τοὺς ὑμῶν κατʼ ὄνομα.
ἐρρῶσθαί σε εὔχομαι, κυρία μου μήτηρ.
προσαγορεύω ὅλους τοὺς ὑμῶν κατʼ ὄνομα. διευτύχει.
τῇ κυρίᾳ μου μητρὶ παρʼ Ἀθανασίου τῆς θυγατρός.
To my honored mothers,
from Athanasius, greetings.
Before all else, I pray to our Lord God that you may be whole and healthy.
Know then, my honored mother, that I bow down before your feet.
Therefore, do not worry about me, [...]
We give thanks to our Lord [our] God, because Taos has just departed.
I greet my lord Paisias and my honored mother and my sister Origenia and Thaeis and Sophia and Deukila and Eudaimon and Herakleides and Dionysios.
I greet my lord brother Pekylos and his children.
I greet Zosimos and Kalopos and Hellalibe and Makedon and Thatle and Peiper and Nike and Zosime and all of you by name.
I pray that you may be well, my honored mother.
I greet all of you individually by name. Farewell.
To my honored mother from Athanasius, her daughter.