† ἐδεξάμην [τὰ] γράμματα τῆς σ[ῆς πατρικῆς] διαθέσεως [ ] τὰ τριάκοντα ἓξ κνίδια τὰ ὄξινα εὐθὴ (*) καὶ παραχρῆμα ἀπέστειλα καμήλια, καὶ ἐδέξατο αὐτὰ ὁ οἰνοπράτης παρὰ τρία κνίδια, καὶ ἔλαβα τῶν κνιδίων τριακοντατριῶν κεράτια εἴκοσι τέσσαρα. καθώς δὲ παρεκάλεσά σε διὰ τὰ πάλλια καὶ τὰ ἀκκουβιτάλια (*), θέλησον τὰ μεγάλα μοι χαριζόμενος ταῦτα ἀγοράσαι καὶ ἀποστεῖλαι μοι αὐτά. ταῦτα δὲ αὐτὰ καὶ Ἀντιόχῳ ἐνετειλάμην, ἵνα συνέλθῃ σοι καὶ προξενίσῃ σοι τὸ πόθεν ὀφείλεις ἀγοράσαι. καθώς δὲ ἔγραψές (*) μοι καὶ διὰ Οὐλιάριχ τὸν τίρωνα ὅτι τινὰ ἀκαθοσίωτα ἔπραξεν εἰς σὲ εἰς τὴν ῥόγαν, ἔγραψα τῷ κυρίῳ Χριστοπυ ̣ αι ̣ ῳ ἵνα καὶ τὴν ἐκδίκησιν ποιήσῃ καὶ συγκροτήσει σε. εἴ τινος δὲ χρείαν ἔχεις, (*) μὴ κατοκνήσῃς γράφειν μοι.
Apparatus
I received the letters of your paternal disposition, the thirty-six thorny things, the sharp ones, and immediately I sent camels, and the wine merchant accepted them from three thorny things, and I received twenty-four horns of the thirty-three thorns. As I urged you through the paltry and the unimportant things, wish to grant me the large ones to buy and send them to me. I also commanded these same things to Antioch, so that he may come together with you and assist you in what you owe to buy. As you wrote to me and through Uliarich the tyrant that he did some unclean things to you in the rift, I wrote to the lord Christopai to take vengeance and to establish you. If you have need of anything, do not hesitate to write to me.