p.berl.zill;;6

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.berl.zill;;6
Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

ἐξεῖναι τῶ̣ν ἀκολούθως τῇ δυνάμει ταύτης τῆς ὠνιακῆς ἀσφαλείας καὶ παντὶ μέρει αὐτῆς καὶ κεφαλαίῳ, ἐπὶ τὸ διηνεκές, ἰδίῳ αὐτῆς κινδύνῳ καὶ πόρῳ τῆς ὑποστάσεως αὐτῆς, οἱ πάντες ὁρμώμενοι ἀπὸ ταύτης Ἀντινοέων λαμπρᾶς πόλεως, Φλαυίῳ Ἰωάννῃ τῷ λαμπροτάτῳ καὶ αἰδεσίμῳ σκρινιαρίῳ τῆς κάτω Θηβαίδος δουκικῆς τάξεως, υἱῷ τοῦ τῆς ἀρίστης μνήμης Κολλούθου, ὁρμωμένῳ μὲν ἀπὸ τῆς Ἑρμουπολιτῶν, κεκτημένῳ δὲ πρὸ πολλοῦ ἐνταῦθα ἐπὶ τῆς Ἀντινοέων.

ὁμολογοῦμεν ἡμεῖς οἱ προγεγραμμένοι καὶ Ὠσήτης ὁμογνήσιοι ἀδελφοὶ μητρὸς αὐτῶν προγεγραμμένης Στεφανᾶτος, κατὰ τήνδε τὴν ἔνγραφον ἀσφάλειαν ἀπὸ τοῦ νῦν ἐπὶ τὸν ἀεὶ καὶ ἑξῆς ἅπαντα χρόνον ἑκουσίᾳ γνώμῃ καὶ προαιρέσει διὰ ἀμετανοήτῳ καὶ ἀδόλῳ βουλήσει, ὀρθῇ διανοίᾳ, ἅμα δὲ καὶ ὀμνύμενοι τὴν ἁγίαν καὶ [ὁμοούσιον τριάδα καὶ τὴν νί]κην καὶ διαμονὴν τοῦ καλλινίκου δεσπότου ἡμῶν Φλαυίου Ἰουστινιανοῦ τοῦ αἰωνίου Αυγούστου Αὐτοκράτορος, πεπρακέναι σοὶ τῷ αὐτῷ λαμπροτάτῳ Ἰωάννῃ σκρινιαρίῳ καὶ καταγεγραφέναι πληρεστάτῳ παντὶ δεσποτείας δικαίῳ καὶ καλῇ πίστει καὶ πάσῃ ἐξουσίᾳ ἐπὶ αἰωνίᾳ δεσποτικῇ κατοχῇ, τὸ ὑπάρχον ἡμῖν καὶ περιελθὸν εἰς ἡμᾶς ἀπὸ κληρονομίας τοῦ μακαριωτάτου ἡμῶν πατρὸς Χριστοδώρου διακόνου [δίμοιρον μέρος οἰκί]ας, τουτέστιν κέλλια τρία, ἤτοι κοιτῶνα ἑνὰ μὲν ἐν τῇ παραδρομίδι νεύοντα εἰς βορρᾶν, τοὺς δὲ ἄλλους δύο τόπους νεύοντας εἰς βορρᾶν, ὡς εἴρηται, ἐπὶ τὴν αὐλὴν καὶ ἀπὸ λιβὸς ἀριστητηρίου.

ἐρλικα ἐπὶ τὸν πεσσόν μετὰ τοῦ τούτου δώματος καὶ πρὸς τοῦ αὐτοῦ ἀριστητηρίου δῶμα μετὰ τοῦ ἐπιβάλλοντος διμοίρου μέρους τοῦ φρέατος καὶ τῆς αἴθρου καὶ τῆς εἰσόδου καὶ ἐξόδου, κατὰ κοινωνίαν Θεοφίλης εἰς τὰ ὑ[πόλοιπα μέρη εἰς συμπλ]ήρωσιν τῆς πάσης οἰκείας. τῆς εἰρημένης οἰκείας, διακ[ε]ιμένης ἐπὶ τῆς Ἀντι(νοέων) ἐν τῷ γράμματι πλινθ(είῳ) νευούσης εἰς ἀπηλιώτην. γείτονες ταύτης νότοι οἰκεία τῶν κληρονόμων τοῦ.

Latin

(No Latin text was found in the provided document.)

Translation into English

To be of the following power of this sale security and in every part of it and its head, for eternity, at its own risk and means of its existence, all those who are driven from this city of Antinoë, to the illustrious John, the most illustrious and honorable scrinarius of the lower Thebaid dukedom, son of the most excellent memory of Kollouthos, being driven from the Hermopolites, having possessed here for a long time at the Antinoë.

We, the undersigned and Ositis, brothers of the same blood, of their mother, the registered Stephanatos, according to this written security from now on for all time willingly and with intention and choice through an unrepentant and sincere will, with a right mind, and at the same time swearing the holy and [consubstantial Trinity and the victory and dwelling of our glorious lord Flavius Justinian the eternal Augustus Emperor, to have done for you the most illustrious John scrinarius and to have been registered in the fullest right of all lordship with good faith and all authority for eternal lordly possession, the property that is ours and has passed to us from the inheritance of our most blessed father Christodoulos deacon [a double part of the house], namely three cells, one of which is in the side road leading north, and the other two places leading north, as stated, to the courtyard and from the libo of the airstitium.

To the pillar with this room and to the same airstitium room with the superimposed double part of the well and the courtyard and the entrance and exit, according to the community of Theophilus into the remaining parts for the completion of the whole household. Of the aforementioned household, located at the Antinoë in the brick letter leading to the sun. Neighbors of this are the southern parts of the heirs of the.

Translation (Model: gpt-4.5-preview-2025-02-27, Batch ID: 9)

Extracted Koine Greek Text

ἐξεῖναι τῶν [ἀκολούθως] τῇ δυνάμει ταύτης τῆς ὠνιακῆς ἀσφαλείας καὶ παντὶ μέρει αὐτῆς καὶ κεφαλαίῳ, ἐπὶ τὸ διηνεκές, ἰδίῳ αὐτῆς κινδύνῳ καὶ πόρῳ τῆς ὑποστάσεως αὐτῆς, οἱ πάντες ὁρμώμενοι ἀπὸ ταύτης Ἀντινοέων λαμπρᾶς πόλεως, Φλαυίῳ Ἰωάννῃ τῷ λαμπροτάτῳ καὶ αἰδεσίμῳ σκρινιαρίῳ τῆς κάτω Θηβαίδος δουκικῆς τάξεως, υἱῷ τοῦ τῆς ἀρίστης μνήμης Κολλούθου, ὁρμωμένῳ μὲν ἀπὸ τῆς Ἑρμουπολιτῶν, κεκτημένῳ δὲ πρὸ πολλοῦ ἐνταῦθα ἐπὶ τῆς Ἀντινοέων.

ὁμολογοῦμεν ἡμεῖς οἱ προγεγραμμένοι Ει[...] καὶ Ὠσήτης ὁμογνήσιοι ἀδελφοὶ [...] μητρὸς αὐτῶν προγεγραμμένης Στεφανᾶτος, κατὰ τήνδε τὴν ἔνγραφον ἀσφάλειαν ἀπὸ τοῦ νῦν ἐπὶ τὸν ἀεὶ καὶ ἑξῆς ἅπαντα χρόνον ἑκουσίᾳ γνώμῃ καὶ προαιρέσει διὰ ἀμετανοήτῳ καὶ ἀδόλῳ βουλήσει, ὀρθῇ διανοίᾳ, ἅμα δὲ καὶ ὀμνύμενοι τὴν ἁγίαν καὶ [ὁμοούσιον τριάδα καὶ τὴν νί]κην καὶ διαμονὴν τοῦ καλλινίκου δεσπότου ἡμῶν Φλαυίου Ἰουστινιανοῦ τοῦ αἰωνίου Αὐγούστου Αὐτοκράτορος, πεπρακέναι σοὶ τῷ αὐτῷ λαμπροτάτῳ Ἰωάννῃ σκρινιαρίῳ καὶ καταγεγραφέναι πληρεστάτῳ παντὶ δεσποτείας δικαίῳ καὶ καλῇ πίστει καὶ πάσῃ ἐξουσίᾳ ἐπὶ αἰωνίᾳ δεσποτικῇ κατοχῇ, τὸ ὑπάρχον ἡμῖν καὶ περιελθὸν εἰς ἡμᾶς ἀπὸ κληρονομίας τοῦ μακαριωτάτου ἡμῶν πατρὸς Χριστοδώρου διακόνου [δίμοιρον μέρος οἰκίας], τουτέστιν κέλλια τρία, ἤτοι κοιτῶνα ἑνὰ μὲν ἐν τῇ παραδρομίδι νεύοντα εἰς βορρᾶν, τοὺς δὲ ἄλλους δύο τόπους νεύοντας εἰς βορρᾶν, ὡς εἴρηται, ἐπὶ τὴν αὐλὴν καὶ ἀπὸ λιβὸς ἀριστητηρίου [...] ἐπὶ τὸν πεσσόν μετὰ τοῦ τούτου δώματος καὶ [...] πρὸς τοῦ αὐτοῦ ἀριστητηρίου δῶμα μετὰ τοῦ ἐπιβάλλοντος διμοίρου μέρους τοῦ φρέατος καὶ τῆς αἴθρου καὶ τῆς εἰσόδου καὶ ἐξόδου, κατὰ κοινωνίαν Θεοφίλης εἰς τὰ ὑ[πόλοιπα μέρη εἰς συμπλ]ήρωσιν τῆς πάσης οἰκείας. τῆς εἰρημένης οἰκείας, διακειμένης ἐπὶ τῆς Ἀντι(νοέων) ἐν τῷ γ γράμματι πλινθ(είῳ) δ[...]ε νευούσης εἰς ἀπηλιώτην. γείτονες ταύτης νότοι οἰκεία τῶν κληρονόμων τοῦ [...]

Extracted Latin Text

Φλαυίου Ἰουστινιανοῦ τοῦ αἰωνίου Αὐγούστου Αὐτοκράτορος

English Translation

"...it is permitted according to the power of this sale security and every part and heading thereof, forever, at its own risk and resources of its own substance, all those originating from this illustrious city of Antinoe, to Flavius John, the most illustrious and honorable scriniarius of the ducal order of Lower Thebaid, son of Kollouthos of most excellent memory, originating from Hermopolis but having long possessed property here in Antinoe.

We, the aforementioned Ei[...] and Osetes, full brothers, sons of the aforementioned mother Stephanate, acknowledge by this written security from now and forever and for all subsequent time, voluntarily and by our own free choice, with irrevocable and sincere intention, with sound mind, and also swearing by the holy and consubstantial Trinity and the victory and permanence of our victorious lord Flavius Justinian, the eternal Augustus Emperor, that we have sold to you, the same most illustrious John, scriniarius, and have registered with full rights of ownership, in good faith and with all authority for eternal proprietary possession, the property belonging to us and inherited by us from our most blessed father Christodoros, deacon, [a half-share portion of a house], that is, three rooms, namely one bedroom in the corridor facing north, and the other two rooms facing north, as stated, onto the courtyard and from the southwest dining area [...] onto the paved area with its roof and [...] from the same dining area a roof with the corresponding half-share portion of the well and the open space and the entrance and exit, in common with Theophila for the remaining parts to complete the entire house. The said house is located in Antinoe in the third block of brick construction, facing east. Neighbors to the south are the house of the heirs of [...]"

Similar Documents