ε̣ν τοῖς κυ[ρ]ίοις̣ τῶ[ν]
αψας τὸ [π]ροσεσφραγισμ[ένον]
κω ιν̣
τ̣ελειν̣ προνοουμένω[ς]
ων συντάξας ἐκθεῖναι πρόγραμμα ἀκολούθως τ[ο]
α τοῦ [ὑ]πομνήματος χρηματισμοῖς καὶ ἐπιστεῖ̣[λαι]
ἀντιγρά]φ̣ον τοῦ πρ̣[ογ]ράμματος ἐκθεῖναι ἐν ἑκάστηι κώμ̣[ηι]
τεροι γενό[μ]ενοι διαγράψ̣ωσι τὰ ἐν αὐτοῖς πα̣
ἔ̣ρρ[ωσο]
No Latin text was extracted.
In the lords of the...
Having sealed the...
To finish, considering...
Having arranged to present the program accordingly...
Of the memorandum with financial matters and letters...
Copying the program to present in each village...
Others having been made will erase what is in them...
Let it be strong...
ε̣ν τοῖς κυ[ρ]ίοις̣ τῶ[ν ...]
αψας τὸ [π]ροσεσφραγισμ[ένον ...]
κω ιν̣ ...
τ̣ελειν̣ προνοουμένω[ ...]
ων συντάξας ἐκθεῖναι πρόγραμμα ἀκολούθως τ[ ...]
α τοῦ [ὑ]πομνήματος χρηματισμοῖς καὶ ἐπιστεῖ̣[λαι ...]
ἀντιγρά]φ̣ον τοῦ πρ̣[ογ]ράμματος ἐκθεῖναι ἐν ἑκάστηι κώμ̣[ηι ...]
τεροι γενό[μ]ενοι διαγράψ̣ωσι τὰ ἐν αὐτοῖς πα̣ [ ...]
ἔ̣ρρ[ωσο ...]
"...among the authorities of the [ ... ]
having touched the sealed [document? ... ]
[unclear fragment]
to complete what has been planned beforehand [ ... ]
having ordered to publish a decree accordingly [ ... ]
according to the instructions of the memorandum and to send letters [ ... ]
[ordered] a copy of the decree to be posted in each village [ ... ]
others having come should erase what is in them [ ... ]
Farewell [ ... ]"
Note: The text is fragmentary and incomplete; thus, the translation provided is approximate and based on the readable portions of the Greek text.