εαν
ἔτος
δραχμαὶ
λ(οιπὰ) κ(εράμια)
Δωπη
πρὸς τῷ πραξ
κριθῶν αι
αρχιαν
No Latin text found.
If
year
drachmas
of which (the remaining) (pieces)
Dopé
towards the action
of the grains
archian
εαν [...] (ἔτος) αποτ[...]
5 [...] (δραχμαὶ) νδ ιβ / [...] κθ χ( ) ϛ [...] λ θ φκη [...]
[...] π ὧν λ(οιπὰ) κ(εράμια) Δωπη ε[...]
10 [...] πρὸς τῷ πραξ[...]
[...]ν κριθῶν αι[...]
[...]αρχιαν[...]
If [...] (year) from [...]
5 [...] (drachmas) 54, 12 / [...] 29, 600 (?) 6 [...] l th phkē [...]
[...] from which remaining jars, Dōpē e[...]
10 [...] in addition to the transaction [...]
[...] barley [...]
[...]archian[...]
The text is fragmentary and incomplete, making a full translation impossible. The document appears to be an economic or administrative record, mentioning currency (drachmas), measurements (jars, barley), and possibly transactions or accounts. The numeric values are represented by Greek numerals (νδ = 54, ιβ = 12, κθ = 29, ϛ = 6). The abbreviation "λ(οιπὰ) κ(εράμια)" indicates "remaining jars," suggesting inventory or accounting context.