ἀργυρ[ί]ου δραχμῶν χιλειῶν
τοις π[α]ρὼν ὁ ἱερεὺς καὶ π[ν] ἃ πρόην στίλασθαι
λ[ό]γ[ο]ν πρὸς τῷ πρυτανείῳ π[δ̣ι̣εια] διʼ ὧν ἠξίου ἐπισταλῆναι τ[οῖς(?)]
α̣ι̣ς̣ καὶ τοῖς τὰ ἀρχῖα πραγματευομ[ένοις]
τοῖς τ]ὰς πράσις ποιουμένοις ἐξ ὀνόματος ἱερεὺς ἐ]ξηγητὴς καὶ ἀρχιπρύτανις ἐν ἔτει
— Apparatus
of silver drachmas of thousands
to those present the priest and what was previously sent
a word to the prytaneion regarding which he deemed it necessary to be sent to those
and to those who are negotiating the archives
to those making the transactions in the name of the priest, the interpreter and the chief prytanis in the year
ἀργυρίου δραχμῶν χιλειῶν
τοις παρὼν ὁ ἱερεὺς καὶ [....]
[...]ν ἃ πρόην στίλασθαι
λόγον πρὸς τῷ πρυτανείῳ π[....]
δ̣ι̣εια διʼ ὧν ἠξίου ἐπισταλῆναι τ[οῖς(?)]
[...]αις καὶ τοῖς τὰ ἀρχῖα πραγματευομένοις
τοῖς τὰς πράσις ποιουμένοις ἐξ ὀνόματος [....]
ἱερεὺς ἐξηγητὴς καὶ ἀρχιπρύτανις ἐν ἔτει [....]
"...of silver, one thousand drachmas...
...those present, the priest and [....]
...which previously were sent...
...an account at the Prytaneion...
...through which he requested letters to be sent to [those(?)]...
...and to those who manage the archives...
...to those conducting the sales on behalf of [....]
...the priest, interpreter (exegete), and chief prytanis in the year [....]"