p.brook;;10

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.brook;;10
Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

χ(αίρειν). ὁ̣μ̣ο̣λ[ο]γ̣ῶ̣ [ἔ]χ̣[ειν καὶ χρεωστεῖν] ὑμῖν εἰς ἔκτισιν καὶ ἀπ̣[όδοσιν ἀκίνδυνα] ἀπὸ παντὸς κινδύνου χ̣[ρυσοῦ δοκίμου] νομισμάτια τρία πα̣[ρὰ κερ(ατια) γί(νεται) χρ(υσοῦ) νο(μισμάτια) γ π(αρὰ) κερ(άτια) ]

ζυγῷ Θηβ(ῶν) καὶ ταῦτα ἑ[τοίμως ἔχω κατα-] βαλεῖν ἐπὶ τὸν λόγον το[ῦ π̣ρ̣ο̣κ̣ε̣ι̣μ̣έ̣ν̣ο̣υ̣] ἐπικειμένου τῇ νεομη̣ν̣[ίᾳ τοῦ εἰσιόντος] μηνὸς Ἁθῦρ τῆς παρο̣ύ̣[σης ἰνδικτίωνος] διὰ τοῦ προ̣σ̣φέροντος α[ - ca.13 - ]

κινδύνῳ ἐμῷ καὶ τῆς [ὑποστάσεως πόρῳ] τῆς καὶ ὑ (*) ποκειμένης. [κύριον τοῦτο τὸ] γραμμάτιον ὅπερ κ[αὶ - ca.11 - ] καὶ ἐπερ(ωτηθεὶς) ὡμολόγησα. [(hand 2) - ca.13 - ] κεντυρ(ίων) ἀριθμοῦ Θηβ(ῶν) π̣ε̣[ποίημαι τοῦτο] τὸ ἀσφαλὲς καὶ στο[ιχεῖ μοι τὰ προκ(είμενα) ]

(hand 3) † Μακάριος ἐλάχ(ιστος) πρ[εσβ(ύτερος) τῆς ἐκκλη(σίας) Θηβῶν ο[⁦ -ca.?- ⁩]

Latin

Apparatus

Translation into English

(To raise). I have agreed to owe you for the establishment and safe return from all danger of three gold coins from the profit. It is done by the balance of Thebes, and I am ready to pay it upon the account of the proposed matter, which is due on the new moon of the month of Athur of the current indiction, through the offering of my danger and the condition of the matter that is at hand. This document, which I also acknowledged when questioned, is made secure by the centurion of Thebes. I have made this secure and it is in accordance with the matters at hand. Blessed is the least presbyter of the church of Thebes.

Translation (Model: gpt-4.5-preview-2025-02-27, Batch ID: 20)

Extracted Koine Greek Text

χ(αίρειν). ὁ̣μ̣ο̣λ[ο]γ̣ῶ̣ [ἔ]χ̣[ειν καὶ χρεωστεῖν]
ὑμῖν εἰς ἔκτισιν καὶ ἀπ̣[όδοσιν ἀκίνδυνα]
ἀπὸ παντὸς κινδύνου χ̣[ρυσοῦ δοκίμου]
νομισμάτια τρία πα̣[ρὰ κερ(άτια) ...]
γί(νεται) χρ(υσοῦ) νο(μισμάτια) γ π(αρὰ) κερ(άτια) ...
ζυγῷ Θηβ(ῶν) καὶ ταῦτα ἑ[τοίμως ἔχω κατα-]
βαλεῖν ἐπὶ τὸν λόγον το[ῦ π̣ρ̣ο̣κ̣ε̣ι̣μ̣έ̣ν̣ο̣υ̣]
ἐπικειμένου τῇ νεομη̣ν̣[ίᾳ τοῦ εἰσιόντος]
μηνὸς Ἁθῦρ τῆς παρο̣ύ̣[σης ... ἰνδικτίωνος]
διὰ τοῦ προ̣σ̣φέροντος α[...
κινδύνῳ ἐμῷ καὶ τῆς [ὑποστάσεως πόρῳ]
τῆς καὶ ὑποκειμένης. [κύριον τοῦτο τὸ]
γραμμάτιον ὅπερ κ[αὶ ...]
καὶ ἐπερ(ωτηθεὶς) ὡμολόγησα. [
κεντυρ(ίων) ἀριθμοῦ Θηβ(ῶν) π̣ε̣[ποίημαι τοῦτο]
τὸ ἀσφαλὲς καὶ στο[ιχεῖ μοι τὰ προκ(είμενα)...]
† Μακάριος ἐλάχ(ιστος) πρ[εσβ(ύτερος) τῆς ...]
ἐκκλη(σίας) Θηβῶν ο[...

Extracted Latin Text

(No Latin text clearly identifiable in the provided document.)

English Translation

Greetings. I acknowledge [that I owe and am indebted] to you for repayment and [safe] return, free from all risk, [of pure gold] three solidi less [some carats ...], making three gold solidi less [some carats ...] by the weight-standard of Thebes. And I am ready to pay these on the agreed-upon date, which falls on the new moon of the coming month Hathyr of the present [indiction], through the bearer [...], at my own risk and from the resources of my [property] mentioned below. This document is valid, which indeed I have acknowledged when questioned. I, centurion of the numerus of Thebes, have made this secure document, and the aforementioned conditions are binding upon me. † Makarios, the least presbyter of the [church] of Thebes [...]

Similar Documents