p.cair.goodsp;;14

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.cair.goodsp;;14
Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

μοναυωλουχλυ(του) ουρακ ὁμοίως ναυκ[ληροκυβερνήτη]ν πλοίου ἰδίου ἑλληνικ̣οῦ ἀγωγῆς (ἀρταβῶν) ε ἀπὸ τῆς ϛ[μεμετρῆσθαι] [ἀναδεξ]αμένους καὶ ἐμβεβλῆσθ[αι] εἰς τὰ προκείμενα αὐτῶν πλοῖα ἀπὸ κανόνος β 5 [ἰνδικτίον]ος μέτρον δημοσίου σίτου καθαρωτάτου ἀρτάβας χειλίας ὀκτακοσίας ὕτως εν ἀρτάβας πεντακοσίας̣ καὶ Παῶσιν δὲ ἀρτάβας χειλίας τριακοσίας κούμουλα καὶ τὸ δηνάριον ἑκάστου μοδίου καὶ τὰ ναῦλα καὶ τὸ σακκοφόρικον ἐκ̣ δηναρίων διακοσίων καὶ ταῦτα κατακομίσωσι ἐπὶ τὴν λαμπροτάτην [Ἀλεξάνδρειαν] καὶ̣ παραδώσωσιν εἰς τοὺς δημοσίους τῆς Νέας Πόλεως ἐποίσαντες ἐπʼ ὀνόμα- [τος αὐτῶν γρά]μματα τῆς παραδόσεως τοῦ προκειμένου μέτρου σίτου καὶ προσκομίσαντες ὑπὲρ τῆς γενομένης ὑπʼ αὐτῶν παραδόσεως. καὶ ὀμνύομεν τὸν θεῖον καὶ σεβάσμιον ὅρκον αἰ̣ω̣ν̣ί̣ω̣ν̣ Ἀγούστων τύχην καὶ μηδὲν διεψεύσθημεν ἢ ἡμεῖς ὑποστήσομεν τὸν ὑπὲρ αὐ- [τῶν] λόγον. ἡ χειρογραφία κυρία. καὶ ἐπερωτ(ηθέντες) ὡμολο(γήσαμεν). ὑπατείας Φουρίου Πλ̣ακίδου καὶ Φλαουί [Ῥω]μ̣ύλλου τῶν λαμπροτάτων Μεσορὴιη. Αὐρήλιοι Φιλάμμων Κωνσταντίου καὶ Σύρος [Κε]φάλωνος ἐγγυῶμεν καὶ ὀμνύομεν τὸν θῖον ὅρκον ὡς πρόκειται. ἐγὼ Φιλάμμων ἔγραψα ὑπὲρ [Σ]ύ̣ρου γράμματα μὴ εἰδ̣[ό]τος. Αὐρήλιος Ἁτρῆς Παντωνύμου ἐγγυῶ καὶ ὤμοσα τὸν θεῖον ὅρκον ὡς [π]ρόκιται. Αὐρήλιος Πετεσοῦχος̣ Θασ̣ιᾶτος ἐγγυῶ καὶ ὄμοσα τὸν θῖον ὅρκον ὡς πρόκειται. Αὐρήλιος Σαραπίω(ν) [Λ]ο̣υκίου ἐγγυῶ καὶ ὄμοσα τὸν θῖον ὅρκον ὡς πρόκειται. Αὐρήλιος Ἁτρῆς Σερήνου καὶ Κόλλουθος̣ Π̣λ̣ουτίωνος ἐγ’γυῶμεν καὶ ὀμνύωμεν τὸν θῖον ὅρκον ὡς πρόκειται. ἐγὼ Ἁτρῆς ἔγραψα ὑπὲρ Κολλούθου γράμμ̣α(τα) μὴ ε̣[ἰ]δότος.

Latin

(None extracted)

Translation into English

"I, the captain of the ship, similarly to the ship's master of the Greek vessel, have received the measure of public grain, the purest artabas, from the standard of the city of Alexandria, and I will deliver it to the public officials of the New City, having made the necessary arrangements in their name. We swear by the divine and venerable oath of the Most High, that we have not been deceived nor will we deny the obligation we have undertaken. The handwriting is authoritative. And when questioned, we have confessed. We guarantee and swear the divine oath as stated. I, Philammon, wrote on behalf of Syrus, not knowing. Aurelius Atries, son of Pantonymus, guarantees and swears the divine oath as stated. Aurelius Petesouchos, son of Thasius, guarantees and swears the divine oath as stated. Aurelius Sarapion, son of Lucius, guarantees and swears the divine oath as stated. Aurelius Atries, son of Serenus and Kollouthos, son of Ploution, guarantee and swear the divine oath as stated. I, Atries, wrote on behalf of Kollouthos, not knowing."

Translation (Model: gpt-4.5-preview-2025-02-27, Batch ID: 46)

Extracted Koine Greek Text

μο[...] ναυ[...]
ὁμοίως ναυκ[ληροκυβερνήτη]ν πλοίου ἰδίου ἑλληνικοῦ ἀγωγῆς (ἀρταβῶν) ε[...] ἀπὸ τῆς ϛ [μεμετρῆσθαι] [ἀναδεξ]αμένους καὶ ἐμβεβλῆσθ[αι] εἰς τὰ προκείμενα αὐτῶν πλοῖα ἀπὸ κανόνος β ἰνδικτίονος μέτρον δημοσίου σίτου καθαρωτάτου ἀρτάβας χιλίας ὀκτακοσίας οὕτως [...]εν ἀρτάβας πεντακοσίας καὶ Παῶσιν δὲ ἀρτάβας χιλίας τριακοσίας [...] κούμουλα καὶ τὸ δηνάριον ἑκάστου μοδίου καὶ τὰ ναῦλα καὶ τὸ σακκοφόρικον [...] ἐκ δηναρίων διακοσίων καὶ ταῦτα κατακομίσωσι ἐπὶ τὴν λαμπροτάτην [Ἀλεξάνδρειαν] καὶ παραδώσωσιν εἰς τοὺς δημοσίους τῆς Νέας Πόλεως ἐποίσαντες ἐπʼ ὀνόματος αὐτῶν γράμματα τῆς παραδόσεως τοῦ προκειμένου μέτρου σίτου καὶ προσκομίσαντες [...] ὑπὲρ τῆς γενομένης ὑπʼ αὐτῶν παραδόσεως. καὶ ὀμνύομεν τὸν θεῖον καὶ σεβάσμιον ὅρκον [...] αἰωνίων Αὐγούστων τύχην καὶ μηδὲν διεψεύσθημεν ἢ ἡμεῖς ὑποστήσομεν τὸν ὑπὲρ αὐτῶν λόγον. ἡ χειρογραφία κυρία. καὶ ἐπερωτηθέντες ὡμολογήσαμεν.

ὑπατείας Φουρίου Πλακίδου καὶ Φλαουίου Ῥωμύλλου τῶν λαμπροτάτων Μεσορὴ ιη. Αὐρήλιοι Φιλάμμων Κωνσταντίου καὶ Σύρος Κεφάλωνος ἐγγυῶμεν καὶ ὀμνύομεν τὸν θεῖον ὅρκον ὡς πρόκειται. ἐγὼ Φιλάμμων ἔγραψα ὑπὲρ Σύρου γράμματα μὴ εἰδότος. Αὐρήλιος Ἁτρῆς Παντωνύμου ἐγγυῶ καὶ ὤμοσα τὸν θεῖον ὅρκον ὡς πρόκειται. Αὐρήλιος Πετεσοῦχος Θασιᾶτος ἐγγυῶ καὶ ὤμοσα τὸν θεῖον ὅρκον ὡς πρόκειται. Αὐρήλιος Σαραπίων Λουκίου ἐγγυῶ καὶ ὤμοσα τὸν θεῖον ὅρκον ὡς πρόκειται. Αὐρήλιος Ἁτρῆς Σερήνου καὶ Κόλλουθος Πλουτίωνος ἐγγυῶμεν καὶ ὀμνύομεν τὸν θεῖον ὅρκον ὡς πρόκειται. ἐγὼ Ἁτρῆς ἔγραψα ὑπὲρ Κολλούθου γράμματα μὴ εἰδότος.

Extracted Latin Text

ὑπατείας Φουρίου Πλακίδου καὶ Φλαουίου Ῥωμύλλου τῶν λαμπροτάτων Μεσορὴ ιη.

English Translation

[...] likewise the ship-owner and captain of his own Greek ship, transporting (artabas) five [...] from the sixth [indiction], having measured and received and loaded onto their aforementioned ships according to the standard of the second indiction, a measure of the purest public grain, one thousand eight hundred artabas, thus [...] five hundred artabas, and to Paosis one thousand three hundred artabas [...] cumula, and the denarius for each modius, and the freight charges and sack-carrying fees [...] from two hundred denarii, and these they shall transport to the most illustrious [city of Alexandria] and deliver to the public officials of the New City, having made documents in their own names concerning the delivery of the aforementioned measure of grain, and having presented [...] concerning the delivery made by them. And we swear the divine and revered oath [...] by the fortune of the eternal Augusti, that we have not falsified anything, or else we ourselves will bear responsibility for them. This handwritten document is authoritative. And having been questioned, we have acknowledged.

In the consulship of the most illustrious Furius Placidus and Flavius Romulus, on the 18th of Mesore. We, Aurelii Philammon son of Constantius and Syros son of Kephalon, guarantee and swear the divine oath as stated above. I, Philammon, wrote on behalf of Syros, who does not know letters. Aurelius Hatres son of Pantonumos, I guarantee and have sworn the divine oath as stated above. Aurelius Petesouchos son of Thasias, I guarantee and have sworn the divine oath as stated above. Aurelius Sarapion son of Lucius, I guarantee and have sworn the divine oath as stated above. Aurelius Hatres son of Serenus and Kollouthos son of Ploution, we guarantee and swear the divine oath as stated above. I, Hatres, wrote on behalf of Kollouthos, who does not know letters.

Similar Documents