p.cair.isid;;4

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.cair.isid;;4
Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

ὑπατείας [τ]ῶν κυρίων ἡμῶν Διοκλητιανοῦ Σεβαστοῦ τὸ ζ καὶ Μαξιμιανοῦ Σεβαστοῦ τὸ ϛ Ἰουλίω[ι] Σεπτιμίωι Σαβείνωι κηνσίτορι παρὰ Α[ὐ]ρηλίου Ἰσιδώρου Πτολεμαίου ἀπὸ κώμης Καρανίδος πρώτης ἕκτης τοπαρχείας (*) Ἡρακλείδου μερίδος τοῦ Ἀρσινοίτου νομοῦ.

ἀκολούθως θ[εί]ῳ προστάγματ[ι] τῶν δεσποτῶν ἡμῶν τῶν ἀνεικήτων (*) βασιλέων Διοκλητιανοῦ καὶ Μαξιμιανοῦ Σεβαστῶν καὶ Κων[σ]ταντίου καὶ Μα[ξι]μιανοῦ τῶν ἐπιφανεστάτων Καισάρων φαν[ερ]όν σοι ποιῶ κεκτῆσθαί με περὶ τὴν αὐτὴν κώμην Καρανί[δ]α καὶ παρε[ι]ληφέναι τῆς κτήσεώς μου τῆς ἐν τῇ κώμῃ τὰ μ[έτ]ρα τῆς γῆς, μετρησάντων Ἀφροδισίου καὶ Παυλίνου γεω[μ]ετρῶν, παρόν[τ]ων καὶ ὑπογραφόντων Ἀπολλωνίου καὶ Κοπρῆ καὶ Ἥρωνος ἰουρατόρων καὶ Σύρου βοηθοῦ δεκαπρώτων τῆ[ς] τοπαρχείας (*) κα[ὶ] Παννοῦ ὁριοδίκτου (*), χωρία ὡ[ς] ὑποτέτακται· ἐπεὶ (*)

τῆς ιη σφραγῖδο[ς] ἐν τόπῳ Π̣[ ̣ ̣ ]μ̣οῦν λεγομένῳ ἰδιωτικῆ[ς] γῆς σπαρίσης (*) ιδ (ἔτους) καὶ ιγ (ἔτους) καὶ ϛ (ἔτους) ἀρούρης ἥμισυ ὄγδοον ἑκκαιδέκατον, ἀρ(ούρης) 𐅵 η´ ιϛ´, οὗ γίτ[ο]νες (*) ἀπὸ μὲν [ἀν]ατολῶν διῶρ[υ]ξ μεθʼ ἣν γῆ χ[έ]ρσος ἀδέσποτος διόλου, ἀπὸ δὲ δυσμῶν Δούλου κτῆσις, καὶ ὄμνυμι [τύ]χην καὶ νίκ[ην] τῶν δεσπ[οτ]ῶν ἡμῶν τῶν ἀνεικήτων (*) βασιλέων ἀληθῆ με τὴν ἀπογραφὴν πεποιῆσθαι.

ἔτους ιϛ ((s-etous)) καὶ ιε ((s-etous)) καὶ η ((s-etous)) τῶν [κυρί]ων ἡμῶ[ν Διο]κλητιανοῦ καὶ Μαξιμιανοῦ [Σ]ε[βασ]τῶν καὶ Κωνσταντίου καὶ Μαξιμιανοῦ τῶν ἐπιφανεστάτω(ν) Καισάρων. ἔστιν τὸ προκίμενον ἰδιωτικῆς γῆς σπαρίσης (*) ιδ (ἔτους) καὶ ιγ (ἔτους) καὶ ϛ (ἔτους) ἀρ(ούρης) [𐅵] η´ ιϛ´.

(hand 2) Αὐρήλιος Ἰσ[ίδω]ρος ἀπεγ[ρ]αψάμην τὸ προδεδηλω̣μένον μέρος τῆς ἀρ[ο]ύρης καὶ παρέλαβον τὴν μέ[τρ]ησιν ὡς πρό- κιται ὀμόσ[ας] τὸν Σεβάσμ[ι]ον ὅρκον. Αὐρήλιος Ὡρίων Ἥρωνος ἔγραψα ὑπὲρ αὐτοῦ ἀγραμμάτου. (hand 3) Αὐρ[ή]λιος Ἀφροδίσ[ι]ος γεωμέτρης [ἅ]μα Παυλείνῳ [συ]νγεωμέτρῃ ἐμ[έτ]ρησα το[ῦ Ἰ]σιδώρου τὸ προ[δ]εδηλ[ο]υμένον (*) μέρος ἀρ[ο]ύρης. (hand 4) Αὐρήλιος Παυλεῖνος γεωμέτρης [ἅ]μα Ἀφροδισίῳ [σ]υνγεωμέτρῃ [ἐμέτρ]ησα το[ῦ Ἰ]σιδώρου τὸ προδεδηλ[ο]υμένον (*) μέρος τῆ[ς] ἀρούρης. (hand 5) Αὐρήλιος Ἀπολλώ- νιος βου(λευτὴς) ἰο[υράτωρ παρήμην] τῇ μετρήσει. (hand 6) Αὐρ[ήλιος Ἥρων βου(λευτὴς) ἰου]ράτωρ παρήμη[ν τῇ μετρήσει]. (hand 7) Αὐρήλιος Κοπρῆς βου(λευτὴς) ἰουάτωρ (*) παρήμιν (*) [τῇ μετρήσει]. (hand 8) Αὐρήλιος Σύρος βοη[θὸς δεκ]απρώτων τῆς τοπαρχίας ἐπέγνω[ν τὴ]ν μέτ̣ρησιν. (hand 9) Αὐρήλιος Πανοῦς [ὁριοδ]ίκτης (*) ὑ̣πέδιξα (*) τὸ προδεδη[λωμένον μέρος τῆς] ἀρούρης̣ κ̣α̣ὶ̣ ο̣ὐ̣[δὲν παρέλιπον]. (hand 10) Αὐρήλιος Ἡρώδης διδάσκαλος· παρʼ ἐμοὶ [ἐτ]ελέσθη. (hand 11)

Latin

[Iul(ius) Sept(imius)] Sabin[us] c̣ẹṇṣ(itor) acc(epi) et subscripsi libellis.

Translation

The document is a legal text from the time of the Roman emperors Diocletian and Maximian, detailing land ownership and measurements in the village of Karanidos. It includes references to various officials and land surveyors who verified the measurements of the land. The text also includes oaths and affirmations of the accuracy of the records, as well as the names of the individuals involved in the documentation process.

Translation (Model: gpt-4.5-preview-2025-02-27, Batch ID: 46)

Extracted Koine Greek Text

ὑπατείας [τ]ῶν κυρίων ἡμῶν Διοκλητιανοῦ Σεβαστοῦ τὸ ζ καὶ Μαξιμιανοῦ Σεβαστοῦ τὸ ϛ Ἰουλίω[ι] Σεπτιμίωι Σαβείνωι κηνσίτορι παρὰ Α[ὐ]ρηλίου Ἰσιδώρου Πτολεμαίου ἀπὸ κώμης Καρανίδος πρώτης ἕκτης τοπαρχείας Ἡρακλείδου μερίδος τοῦ Ἀρσινοίτου νομοῦ.

ἀκολούθως θ[εί]ῳ προστάγματ[ι] τῶν δεσποτῶν ἡμῶν τῶν ἀνεικήτων βασιλέων Διοκλητιανοῦ καὶ Μαξιμιανοῦ Σεβαστῶν καὶ Κων[σ]ταντίου καὶ Μα[ξι]μιανοῦ τῶν ἐπιφανεστάτων Καισάρων φαν[ερ]όν σοι ποιῶ κεκτῆσθαί με περὶ τὴν αὐτὴν κώμην Καρανί[δ]α καὶ παρε[ι]ληφέναι τῆς κτήσεώς μου τῆς ἐν τῇ κώμῃ τὰ μ[έτ]ρα τῆς γῆς, μετρησάντων Ἀφροδισίου καὶ Παυλίνου γεω[μ]ετρῶν, παρόν[τ]ων καὶ ὑπογραφόντων Ἀπολλωνίου καὶ Κοπρῆ καὶ Ἥρωνος ἰουρατόρων καὶ Σύρου βοηθοῦ δεκαπρώτων τῆ[ς] τοπαρχείας κα[ὶ] Παννοῦ ὁριοδίκτου, χωρία ὡ[ς] ὑποτέτακται· ἐπεὶ τῆς σφραγῖδο[ς] ἐν τόπῳ Π̣[...]μ̣οῦν λεγομένῳ ἰδιωτικῆ[ς] γῆς σπαρίσης ιδ (ἔτους) καὶ ιγ (ἔτους) καὶ ϛ (ἔτους) ἀρούρης ἥμισυ ὄγδοον ἑκκαιδέκατον, ἀρ(ούρης) 𐅵 η´ ιϛ´, οὗ γίτ[ο]νες ἀπὸ μὲν [ἀν]ατολῶν διῶρ[υ]ξ μεθʼ ἣν γῆ χ[έ]ρσος ἀδέσποτος διόλου, ἀπὸ δὲ δυσμῶν Δούλου κτῆσις, καὶ ὄμνυμι [τύ]χην καὶ νίκ[ην] τῶν δεσπ[οτ]ῶν ἡμῶν τῶν ἀνεικήτων βασιλέων ἀληθῆ με τὴν ἀπογραφὴν πεποιῆσθαι.

ἔτους ιϛ καὶ ιε καὶ η τῶν [κυρί]ων ἡμῶ[ν Διο]κλητιανοῦ καὶ Μαξιμιανοῦ [Σ]ε[βασ]τῶν καὶ Κωνσταντίου καὶ Μαξιμιανοῦ τῶν ἐπιφανεστάτω(ν) Καισάρων. ἔστιν τὸ προκίμενον ἰδιωτικῆς γῆς σπαρίσης ιδ (ἔτους) καὶ ιγ (ἔτους) καὶ ϛ (ἔτους) ἀρ(ούρης) [𐅵] η´ ιϛ´.

Extracted Latin Text

[Iul(ius) Sept(imius)] Sabin[us] c̣ẹṇṣ(itor) acc(epi) et subscripsi libellis.

English Translation

In the consulship of our lords Diocletian Augustus for the 7th time and Maximian Augustus for the 6th time, to Julius Septimius Sabinus, censor, from Aurelius Isidorus, son of Ptolemaeus, from the village of Karanis, first of the sixth toparchy of the Heracleides division of the Arsinoite nome.

In accordance with the divine command of our invincible lords, the emperors Diocletian and Maximian Augusti, and Constantius and Maximian, the most illustrious Caesars, I declare to you that I possess land around the same village of Karanis, and that I have received the measurements of my property in the village, measured by Aphrodisius and Paulinus, surveyors, in the presence and with the signatures of Apollonius, Kopres, and Heron, sworn councilors, and Syrus, assistant to the decaprotoi of the toparchy, and Pannous, boundary inspector, the plots being as described below. Since the seal was placed in the place called P[...]moun, private land sown in the 14th, 13th, and 6th years, half an aroura, one-eighth, one-sixteenth, total aroura 𐅵 8 16, whose neighbors are: on the east a canal, beyond which is completely unclaimed dry land, and on the west the property of Doulos. And I swear by the fortune and victory of our invincible lords, the emperors, that I have made this declaration truthfully.

In the 16th, 15th, and 8th years of our lords Diocletian and Maximian Augusti, and Constantius and Maximian, the most illustrious Caesars. The aforementioned private land sown in the 14th, 13th, and 6th years is aroura [𐅵] 8 16.

(Latin:) Julius Septimius Sabinus, censor, I have received and subscribed to the documents.

Similar Documents