θηκὼς ὑ
ο̣υμενα τῇ επ
ης καὶ οὗτο̣ς̣ ο̣υ̣
τῶν σ̣υ̣νδί[κων
α̣κ
θ̣εστ[
ϋπο papyrus
The extracted Koine Greek text is fragmented and lacks complete sentences, making it difficult to provide a coherent translation. However, here are some translations of the individual words and phrases:
θηκὼς ὑπὸ τ̣[ὸ]ν̣ [...]
[...]ο̣υμενα τῇ επ̣ ̣ ̣ ̣[...]
[...]ης καὶ οὗτο̣ς̣ ο̣υ̣[...]
[...] τῶν σ̣υ̣νδί[κων...]
[...] α̣κ̣ θ̣εστ[...]
1. ϋπο papyrus
"...having placed under the [...]
[...] being [...] by the [...]
[...] and this one not(?) [...]
[...] of the advocates (or syndics) [...]
[...] ak(?) thest(?) [...]"
Note: The text is highly fragmentary, and thus the translation provided is tentative and incomplete. Many words and contexts remain uncertain due to the damaged state of the papyrus.