αλπ̣ οἱ δε υ̣ ὁ γα̣ α γὰρ τ̣ α πρω τῆς αὐ̣τῆς εἰρ[ημ]ένης κώ̣μης
Τανυ]αίθει τη α̣τος τῆς̣ τ]ῆς Ἀφροδ[ίτης] κώμης π[ον καὶ] ος βί ου π̣ τ]ο̣ῦ̣ ποιμέν[ος αὐτοῦ τ[ον τὰ τὴν οἰκίαν
bïou
The extracted Koine Greek text contains fragments that may refer to a village or community associated with Aphrodite, mentioning a shepherd and a household. The Latin term "bïou" could refer to "life" or "of life."
[ -ca.?- ]αλπ̣[ -ca.?- ]
[ -ca.?- ] οἱ δε[ ̣ ̣ ̣ ]υ̣ ὁ γα̣[ -ca.?- ]
[ -ca.?- ]α γὰρ τ̣[ ̣ ̣ ̣ ]α πρω[ -ca.?- ]
[ -ca.?- τῆς α]ὐ̣τῆς εἰρ[ημ]ένης κώ̣[μης -ca.?- ]
[ -ca.?- Τανυ]αίθει τη̣[ ̣ ̣ ̣ ]α̣τος τῆς̣ [ -ca.?- ]
[ -ca.?- τ]ῆς Ἀφροδ[ίτης] κώμης π[ -ca.?- ]
[ -ca.?- ]ον καὶ [ ̣ ̣ ̣ ]ος βί(*)ου π̣[ -ca.?- ]
[ -ca.?- τ]ο̣ῦ̣ ποιμέν[ος ̣ ̣ ] αὐτοῦ τ[ -ca.?- ]
[ -ca.?- ]ον τὰ τὴν [ ̣ ̣ ̣ ̣ ]ν οἰκίαν̣[ -ca.?- ]
7. βϊου papyrus
[Fragmentary text; translation tentative due to incomplete context]
"[...] the others [...] the [...] for indeed [...] the first [...]
[...] of the aforementioned village [...]
[...] Tanyaithei [...] of the [...]
[...] of the village of Aphrodite [...]
[...] and [...] life [...]
[...] of the shepherd [...] his [...]
[...] the things concerning the [...] house [...]"
Line 7: "βϊου" (of life) as written in the papyrus.