[π(αρὰ) Φλ(αυίου)] Στεφάνο(υ), ἀκτουαρ(ίου) ἀριθμοῦ Ἀνταίο̣(υ) [πόλ(εως), τοῖς] θαυμασ(ιωτάτοις) πρωτοκωμήταις [κώμ(ης) Ἀφρ]οδίτης, δ(ιὰ) σοῦ Ἰ (*) ωάννου ὑποδ̣έκ(του) [τῆς α]ὐτῆ̣ς κώμη[ς]. ἐδεξάμην καὶ [ἐπλη]ρώθην παρʼ ὑ (*) μῶν κατὰ τὴ̣ν̣ [δύνα]μιν τ̣[οῦ] ἐ̣γχειρισθέντος [ ̣ ̣ ̣ ̣ ]
φ̣ο̣ρ̣μ̣α̣ρ[ίαν ὡς πρόκ(ειται)]. Φ̣λ̣(άυιος(?)) Σ̣τ̣έ̣[φα]νος̣ ἀκτου[άρ(ιος)]· στοιχεῖ μοι ταύτην τὴν φορμαρ(ίαν) τῶν [π]εντήκοντα νομισμάτων ὡς π̣ρ̣ό̣κ̣(ειται). Φλ(άυιος) Ἀν̣δρέας υἱ (*) ὸς τοῦ προκ(ειμένου) Στεφάνο(υ) ἀκτου[αρ(ίου)], ἐπιτραπεὶς, ἔγραψα ὑπὲρ αὐτο(ῦ) γράμματα μὴ εἰδότος. ἐγράφ(η) Παχὼν πεντ[ε]καιδεκάτῃ, ἀρχ(ῆς) δευτέρας ἰνδ(ικτίονος) ⳨ ⳨ ⳨ ⳨ ⳨ ⳨ ⳨ ⳨ ⳨ ⳨
(None extracted)
[From Flavius] Stephanus, of the number of the aquarii of Antaeus [city], to the most admirable first village leaders of the village of Aphrodite, through you, John, the recipient of the same village. I received and was filled by you according to the power of the one who was entrusted [with the task].
[As it is stated]. Flavius(?) Stephanus, aquarius; it is my duty to state this form of the fifty coins as it is stated. Flavius Andreas, son of the aforementioned Stephanus the aquarius, having been entrusted, I wrote on his behalf letters without his knowledge. It was written by Pachon on the fifteenth, of the second indiction.