p.cair.masp;3;67279

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.cair.masp;3;67279

Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

Φλ[αυίῳ Τριαδί]ῳ Μαριανῷ Μιχαηλίῳ
† δέησις καὶ ἰκ[εσ]ία π̣(αρὰ) ἐμο(ῦ) Ἀπολλῶτος
ἐλ[ε]ει νο(ῦ) ἀπὸ Πο(ύ)χεως τῆς κ̣ώμ(ης) τοῦ Ἀν̣τ[αι]οπολίτο(υ) νομοῦ.
εὐεργέτημα μ̣έγιστον πρόκειτ[α]ι πᾶσι τοῖς ἀδικουμέν[οι]ς ἢ τῆ[ς ὑμετέρας εὐκλε̣ί̣ας ἐκδικία. ἐγὼ τοίνυν, τοῦ[το] αὐτὸ ἀκριβῶς ἐπι̣[σ]τάμενος, πρόσιμι το[ῖς] εὐκλεέσι καὶ ἀνεπάφοις ὑμῶ̣[ν] ἴχνεσι,
βουλόμενος τῶν δικαίων τυχεῖν, ἐν ἀφάτοις περιπεπ[τ]ω̣κὼς ζημιώμασι, μηδενὸς προκ̣ειμένο(υ),
παρὰ τῆς σεμνο̣πρεπεστάτης κυρᾶς Θεοφίλης, τῆς γαμ̣ε̣τῆς το(ῦ) τῆς περιβλέπτο(υ) μνήμ[ης] Φοιβάμμωνος Διοσκόρου Ἰουλίο(υ). τὸ γὰρ κατʼ’ ἐμὲ πρᾶγμα ἐν τούτοις ἔχω.
διδάσκω τὴν ὑ(*) μέτεραν ἐνδοξ(οτάτην) φι[λ]ανθρωπίαν,
ἣν ὁ θ(εὸ)ς καὶ οἱ θ[ει]ότατοι δεσπόται τῶ[ν] σ̣κήπτρων προέκριν̣[α]ν καταστήσαντες ἄρχειν ταύ[τ]ην τὴν ἀθλίαν Θηβαίων χώραν,
[καὶ] ἀ̣[ν]αστεῖλ̣αι τὰ πικρὰ [τ]ῶν ἐνοικο(ύ)ντων αὐτ[ὴ]ν ἀδικήματα,
εὖ εἰδότες αὐτῆς τὸ μισοπόνηρον ἐν ἅπασι καὶ πολ[υμ]ε̣λὲς αὐτῆς δικαι[ο]πραγέστερον,
ὡς μισθ̣ωτὴς ἐτύγχανον τοῦ εἰρημέ(νου) τῆς προρηθείσης ἀνδρὸς Θεοφίλ[ης], φημὶ δὴ τοῦ μακαρ[ίο(υ)] κομέτος̣ Φοιβάμμω[ν]ος,
καὶ τῶν ἐκφο̣ρίων τῶν ὑ(*) πʼ ἐμὲ το(ύ)το(υ) τὴν̣ ἀπόδοσιν ἐκ π̣λ̣ή̣[ρ]ους ποιοῦμαι καθʼ[ἔτος] μετὰ πάσης εὐγνωμοσ[ύ]νης.
καὶ τῆς τοπο̣τηρη[σ]ίας ἐπι̣λ̣α̣β̣ό̣μενος τῆς Ἀνταιοπολιτῶ[ν π]ρώην, Δίος, ὁ λαμπ[ρό(τατος) κ]α̣γκελλά̣ρ̣(ιος), ὁ καὶ υἱ(*) ὸς Θεοδοσίο̣(υ) Βίκτ̣ορος Ἰ(*) ουλίο(υ), ἐπεξῆλθεν μοι ὑ(*) πὲρ Θεοφίλης καὶ Διοσκόρο(υ) τοῦ λα̣[μπρο(τάτου)] αὐτῆς υἱο̣(ῦ), ἀπῄτησέ[ν μ]ε ἐπὶ τῆς ἀρχ(ῆς) Ἀθανασίο(υ) το[ῦ] ὑ̣περφυεστά(του) νο(μίσματα) μᾶυσταθμα.
καὶ τούτου τοῦ τρό̣(υ), ὑπ(ὲρ) αὐτῶν πάλιν, τοποτηρ[ητ]ὴς γενάμενος Ἑλλά̣[διο]ς ὁ λαμπρ(ότατος) σκρ̣(ινιάριος) ἀπῄτησέν με ἕτερα ὑ(*) πὲρ αὐτῶν νο(μίσματα) η.
καὶ ο[ὐ] μόνον ὅτι παρῖ(*) δεν(*) με εἰς ταῦτα ὁ α[ὐτὸς] Διόσκορος καὶ Θεο[φίλη] ἡ αὐτο(ῦ) μήτηρ, μηδὲν ἐκ τούτων [δ]εδωκότες μοι,
ἀλλὰ [κ]αὶ ἐ[π]ʼ αὐ̣τοῖς το(ύ)τοις ἀφείλ[α]ν̣τό μοι δ̣έκα [ἕξ] κυκλάτας ἵ(*) ππους̣ [ἐμ]ὰς, θμ̣ὲν [ἐμ]ὰ̣ς, ζ δὲ̣ [τῆς] μητρός μου· καὶ/ τ̣ο̣(υ) β[ια]ίως ἀ̣[πέ]σ̣π̣α̣σ̣α̣ν̣ π̣[αρ]ασκευσά̣σα̣ν̣τ̣ες μ̣ τα α̣[ ]μιας τοῖς το(ύ)των γράμ̣[μασι] καὶ ταῖς̣ κ̣·
καὶ βοι(*) κὰ ζῷα ἐννέα̣, καὶ ὑ(*) ποζύ̣γ̣ια δύο, καὶ τρεῖς ἀχυ̣ρ̣ο̣θ[ήκ(?)]ας ἐμὰ̣ς μεμεσ̣ωμένας(*) σ̣[αργάναι]ς̣(*) σ̣ιτίνο(υ) τε καὶ ξη[ρο(ῦ) χ]όρ̣το(υ), καὶ εἴκοσι σίτο(υ), καὶ ο̣[ἴ]νο(υ) ἀγγῖα(*) ἑκατὸν δὲκα ἕξ , καὶ ἐ̣ρ̣α̣[ία]ς(*) λ̣[ίτ]ρ̣ας ἑξήκοντα ,
καὶ τῆ[ς] ἐμῆς ἀμ̣άξ[η]ς̣ ὀπίσσωτρον σιδ[ηροῦ]ν ἓν ἑνὸς ταύτης τροχο(ῦ) [ἤ]τοι περίβλημα,
καὶ τριῶν ἐνια[υ]τῶ[ν] τ̣ὸν καρ̣πὸν ἤτοι [τ]ὸν οἶνον τ̣[ῶ]ν ὑ(*) πʼ ἐμὲ χωρίων. [ὅθ]εν ἐξορκίζω ὑ(*) μᾶς κατὰ̣ τῆ[ς] ἀθανάτου κ[ο]ρυφῆς καὶ τ̣[ῶν θ]ε̣[ο]σ̣ε̣βεστάτων βασιλέω̣ν καὶ οἰκο[υμ]ε̣νικῶν ἡμῶν δεσπ[ο]τ̣[ῶν] τοῦ διαδήματος,
καὶ τῆς ὑ(*) πὲρ πάντα σωτηρίας ὑμῶν, εἰ π̣αρα̣[στ]αίη προστάξαι ἱ(*) κανῶς ἐκδ[ικη]θῆναί μ[ε] καὶ ἀναλη̣[μφθ]ῆναι τὰ εἰρ̣ημέ(να(?)) μο(υ) πρ̣[άγμ]ατα καὶ ζη̣μιώματα πα̣ρὰ [τῶ]ν εἰρημένω̣ν̣ [Θ]ε[οφίλ]ης τε [καὶ] Διοσκόρ(ου); ἀδίκως κ[αὶ ἐπὶ] αἰτίᾳ αὐτῶν κ̣[αὶ] προφάσει ἀ̣[πῃτή]θην ὑ(*) πὲρ αὐτῶν παρὰ τῶν εἰρ[η]μ(ένων) [Ἑλ]λ̣αδίο(υ) καὶ Δίο(υ) [τῶν μετʼ ἀλλήλους τοπο]τηρησά̣ν̣τω̣ν το[τ]ὲ,
καὶ ἐ̣χ̣[θρῶς γε] τῶν χρησαμ̣έ̣ν̣ω̣ν κατʼ ἐμο(ῦ). κ[αὶ ἀντὶ] ταύτης τῆς εὐεργεσίας τὸ τρίτ[ο]ν β̣λ̣[ήσε(?)]ως προσ-
π̣ο̣[ρίσω μὲν τοῖς ὑμῶν π]αιδαρίοις εἰ[ς] λόγο[ν δωρ]εᾶς ὑ(*) [π]ὲρ ἐξαν̣ύ̣σ̣εως, τὸ δὲ δ̣[ίμοιρο]ν̣ ὅπως κἀγὼ(*) εὕρω, εἰς ἀνατρ[οφ]ὴν τῆς ἐμῆς γεραιότητ̣[ος] [καὶ τῶν νηπίων ἐμῶν τ]έ̣κ̣ν̣[ων τῶν ἐλεεινοτάτων δο]ύ̣λων ὑ(*) μῶ̣[ν]; ὅ̣π̣[ως] ἐ̣[ν]δ[ελ]εχ[ῆ πρε]σ̣β̣ε̣[ί]αν καὶ εὐχὴ̣ν̣ διὰ παντὸς ἀνύ̣[ψ]ω πρ[ὸ]ς τὸν Θεὸν,
ὑ(πὲρ) διαμο[νῆς] κα̣ὶ̣ σωτ̣η̣ρίας τ̣ῆ̣ς̣ ὑ(*) μῶ̣[ν] φιλ[α]ν̣θρ̣ωπί̣α̣ς̣, δέσποτα [☧].
δέησ̣ι̣ς̣ κα̣ὶ̣ ἱ(*) κε̣[σία] πα(ρὰ) [Ἀ]π̣[ο]λ̣λ̣[ῶτος] ἐλει(*) ν[οῦ] ἀπὸ Π̣ο̣ύ̣[χεως] [κώμ(ης) τοῦ Ἀνταιοπ(ολίτου) νομοῦ].

Latin

None extracted.

Translation into English

To Flavius Triadios Marianus Michaelios
A prayer and supplication to Apollo
for mercy from Pouchos of the village of Antaeopolites.
A great benefaction is offered to all those who are wronged or for your own glorious vindication. I, therefore, being fully aware of this, approach those who are glorious and unassailable, wishing to obtain justice, having been caught in countless damages, with no one being the cause,
from the most venerable lady Theophila, the wife of the most revered memory of Phoibammos, son of Dioskoros, Julius. For I have this matter concerning me.
I teach the most renowned philanthropy of yours,
which God and the most divine lords of the scepters have chosen to establish to govern this wretched land of Thebes,
and to alleviate the bitter injustices of those who dwell in it,
knowing well its maliciousness in all and its more just dealings, as I was a hired servant of the aforementioned Theophilus, I indeed say of the blessed cometes Phoibammos, and of the revenues from me, I make this return from the full amount every year with all gratitude.
And having taken hold of the office of the former Antaeopolites, Dios, the most illustrious chancellor, who is also the son of Theodosius Victor Julius, has come forth to me on behalf of Theophila and Dioskoros, her most illustrious son, and has demanded me at the office of Athanasius, the most extraordinary of the taxes.
And in this manner, under them again, having become a steward of Hellas, the most illustrious scrinarius has demanded me for other taxes.
And not only did the same Dioskoros and Theophila, his mother, not give me anything from these, but also they took away from me six circular horses, my own, and those of my mother; and the violently taken away preparations of the things of those letters and the nine living animals, and two pairs of oxen, and three hayracks of mine, filled with food and dry fodder, and twenty measures of grain, and a hundred and six vessels of wine, and sixty litras of oil,
and the back of my cart, one iron covering of this wheel, and the produce of three years, namely the wine of the lands from me. Therefore, I beseech you by the immortal crown and the most divine kings and our lords of the diadem, and by the care for your salvation, if you would command that I be justly avenged and that my matters and damages be restored to me by the aforementioned Theophilus and Dioskoros; I was wrongfully demanded by them and on their account and pretext I was sought by them from the aforementioned Hellas and Dios, from those who have been stewards of one another, and I am hostile to those who have used against me. And in return for this benefaction, I will give the third part to your children as a gift for their upbringing, and the remainder as I may find, for the sustenance of my old age and of my most miserable children, my slaves; that I may always raise up a prayer and supplication to God, for the preservation and salvation of your philanthropy, O lord.

Similar Documents