Ἀπολλώνιος Ζήνωνι χαίρειν. ἀπεστάλκαμεν πρὸ[ς σὲ] Νικόμαχον καὶ Ζωίλον. σύστησον οὖν αὐτοὺς [ -ca.?- ] εἰς τὸν κέλητα \ἢ τὴν κυβαίαν/ ὅπως πλέωσι καὶ τὸ ὀψώνιον ὃ καὶ τοῖς λοιποῖς ἐκτίθεται καὶ οὗτοι λαμβάνωσιν. ἔχουσι δὲ πρόδομα παρʼ ἡμῶν ἕκαστος ἀργυρίου δραχμὰς εἴκοσι. ἔρρωσο. (ἔτους) κϛ, Ὑπερβερε(ταίου) κε. v (ἔτους) κϛ, Ὑπερβερεταίου. ε Ζήνωνι.
None extracted.
Apollonius, greetings to Zenon. We have sent [to you] Nicomachus and Zoilus. Therefore, arrange for them [ -ca.?- ] to the cellar or the storehouse, so that they may sail and the provisions which are also provided to the others may be received by them. Each of them has a deposit from us of twenty silver drachmas. Farewell. (Year) 26, of Hyperberetaios. (Year) 26, of Hyperberetaios. To Zenon.