σκόμβρους
πναι
ἀκροφύλακι
δ̣ρωι
ώρωι
συνθεῖναι
Κλεάνακτι
Μνασιλαίδαι
Διονυσίωι τῶι
ἐγ
Δαμασκοῦ
οὐχ ὧδε
Ἀρτεμιδώρωι τῶι
παρὰ Καλλικράτους
Μιλτιάδει φυλακάρχηι
οὐ
Ἱερωνύμωι
Νόσσωι δικαστῆι
οὔ̣π̣ω
Ἀπελλεῖ τῶι παρὰ τοῦ
βασιλέως
Δάνδει
Χάρητι
Μουσαίωι
Ἡρακλείδηι τῶι ἀγα-
γόντι
Προνῶι
Μενοιτίωι
Λάμπωνι
Κιδρα̣μύαι
οὐ
Ἀγάθωνι
Διονυσοδώρωι
τῶι παρὰ Καλλι-
κράτους
Ὠβάρ̣ι̣
Ζήνωνι
Πύρρωνι
Λέοντι
Φιλοκλεῖ
Ἀρίστωνι
μαγείρωι
Πραταλίωι
Ταυροσθένει
Ἀπολλωνίδηι γραμμα(τεῖ)
Χαβρίαι ἀρχυπηρέτηι
Καλλισθένει Πύθωνος
ἀδελφῶι
εἰς μαγειρεῖον
εἰς μαγεῖον
μαγείρωι
μαγείρωι
Ὠβάνηι
μαγείρωι
τῆι Ἀντιόχου γυναικὶ
τῆι Φιλοκράτους
μαγείρωι
εἰς Γαζαίων λιμένα
μαγείρωι συνετέθησαν
ἐν Μαρίσηι
εἰς Ἀδώρεον
εἰς μαγειρεῖον
(gī́nontai)
"skombros" (a type of fish)
"to breathe"
"to the watchman"
"to the one who is in charge"
"to the one who is in charge of the house"
"to be assembled"
"to Cleanactus"
"to the Mnasilaidae"
"to Dionysius"
"I am"
"of Damascus"
"not here"
"to Artemidorus"
"from Callikrates"
"to Miltiades the captain"
"not"
"to Hieronymus"
"to Nossus the judge"
"not yet"
"to Apelles from the king"
"to Dande"
"to Charis"
"to Mousaios"
"to Heracleides who brought"
"to Pronon"
"to Menotius"
"to Lampo"
"to Kidramyai"
"not"
"to Agathon"
"to Dionysodorus from Callikrates"
"to Obaris"
"to Zenon"
"to Pyrrhon"
"to Leon"
"to Philocles"
"to Aristos"
"to the cook"
"to Pratalios"
"to Taurosthenes"
"to Apollonides the scribe"
"to Chabrias the chief servant"
"to Callisthenes of Python"
"to the brother"
"to the kitchen"
"to the kitchen"
"to the cook"
"to the cook"
"to Obani"
"to the cook"
"to the wife of Antiochus"
"to Philocrates"
"to the cook"
"to the port of Gaza"
"were assembled to the cook"
"in Maris"
"to Adoreon"
"to the kitchen"
σκόμβρους
π̣ναι
ω̣ι
δ
ω̣ι ἀκροφύλακι
δ̣ρωι
ώρωι
συνθεῖναι
ίωι κ̣
ω̣ι̣
Κλεάνακτι
Μνασιλαίδαι
Διονυσίωι τῶι ἐγ Δαμασκοῦ
οὐχ ὧδε
Ἀρτεμιδώρωι τῶι παρὰ Καλλικράτους
Μιλτιάδει φυλακάρχηι
οὐ Ἱερωνύμωι
Νόσσωι δικαστῆι
οὔ̣π̣ω
Ἀπελλεῖ τῶι παρὰ τοῦ βασιλέως
Δάνδει
Χάρητι
Μουσαίωι
Ἡρακλείδηι τῶι ἀγαγόντι
Προνῶι
Μενοιτίωι
Λάμπωνι
Κιδρα̣μύαι
οὐ Ἀγάθωνι
Διονυσοδώρωι τῶι παρὰ Καλλικράτους
Ὠβάρ̣ι̣
Ζήνωνι
Πύρρωνι
Λέοντι
Φιλοκλεῖ
Ἀρίστωνι
μαγείρωι
Πραταλίωι
Ταυροσθένει
Ἀπολλωνίδηι γραμμα(τεῖ)
Χαβρίαι ἀρχυπηρέτηι
Καλλισθένει Πύθωνος ἀδελφῶι
εἰς μαγειρεῖον
εἰς μαγεῖον
μαγείρωι
μαγείρωι
Ὠβάνηι
μαγείρωι
τῆι Ἀντιόχου γυναικὶ
τῆι Φιλοκράτους
μαγείρωι
εἰς Γαζαίων λιμένα
μαγείρωι συνετέθησαν
ἐν Μαρίσηι
Διονυσοδώρωι
εἰς Ἀδώρεον
εἰς μαγειρεῖον
(γίνονται)
Apparatus
l. ἐκ
l. μαγει<ρεῖ>ον
(Note: The text is fragmentary and incomplete, making a precise translation difficult. Below is a general translation of identifiable terms and phrases.)
Latin Apparatus (editorial notes):
Note: The text appears to be a fragmentary administrative or accounting document, listing names, titles, places, and possibly allocations or distributions of goods (such as fish) to various individuals and locations.