p.cair.zen;2;59143

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.cair.zen;2;59143
Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

Νικάνωρ Ζήνωνι [χα]ίρειν. περὶ τῶν καμή[λων], ἐνετύχομεν Λιβάν[ωι] τὸν χόρτον̣ [ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ]αι. ἔρρωσο. (ἔτους) λ , Ἀρτεμισίου κγ .

(ἔτους) λ , Ἀρτεμι[σί]ου κ̣ε̣ , Π̣[αχὼνς κε].

Νικάνωρ καμηλίων. [Ζ]ήνωνι.

Latin

None extracted.

Translation into English

Nicanor to Zenon, greetings. Concerning the camels, we encountered Libanus the grass. Be well. (Year) l, of Artemisius, 23.

(Year) l, of Artemisius, k, Pachons k.

Nicanor of the camels. [Z]enon.

Translation (Model: gpt-4.5-preview-2025-02-27, Batch ID: 25)

Extracted Koine Greek Text

Νικάνωρ Ζήνωνι [χα]ίρειν. περὶ τῶν καμή[λων], ἐνετύχομεν Λιβάν[ωι] τὸν χόρτον̣ [ ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣ ]αι. ἔρρωσο. (ἔτους) λ, Ἀρτεμισίου κγ.
v (ἔτους) λ, Ἀρτεμι[σί]ου κ̣ε̣, Π̣[αχὼνς κε].
Νικάνωρ καμηλίων. [Ζ]ήνωνι.

English Translation

Nikanor to Zenon, greetings. Concerning the camels, we have spoken to Libanos about the grass [ ... (text unclear) ... ]. Farewell. Year 30, Artemision 23.
v Year 30, Artemision 25(?), Pachon 25.
Nikanor, camel-driver, to Zenon.

Similar Documents