ὑπόμνημα Ζήνωνι παρὰ Διονυσίου. ἐγὼ μὲν πεπόρευμαι εἰς τὰς Κοίτας ὅπως ἂν ⟦ ⟧ ὑπὲρ Πτολεμαίου ἀναδέξωμαι τὰς ν (δραχμάς), καθά μοι συνέταξας τὰς ε ἡμέρας αἰτήσασθαι ἐν αἷς δοθήσεται. καλῶς οὖν ποιήσεις δοὺς τῶι ἀδελφῶι τῶι φέροντί σοι τὸ ὑπόμνημα τρία σκαφεῖα, ὅπως ὁ κλῆρος ποτίζηται καὶ μὴ ὑστερῶμεν. (ἔτους) λϛ , Μεσορὴ ιϛ .
(No Latin text found in the document)
Memorandum to Zenon from Dionysius. I have indeed traveled to the Koitas so that I may receive the drachmas for Ptolemaios, as you instructed me to request on the days in which they will be given. Therefore, you will do well to give to your brother who is bringing you the memorandum three skapheia, so that the allotment may be watered and we do not fall short. (Year) 36, Mesore 16.
ὑπόμνημα Ζήνωνι παρὰ Διονυσίου.
ἐγὼ μὲν πεπόρευμαι εἰς τὰς Κοίτας ὅπως ἂν ⟦...⟧ ὑπὲρ Πτολεμαίου ἀναδέξωμαι τὰς ν (δραχμάς), καθά μοι συνέταξας τὰς ε ἡμέρας αἰτήσασθαι ἐν αἷς δοθήσεται.
καλῶς οὖν ποιήσεις δοὺς τῶι ἀδελφῶι τῶι φέροντί σοι τὸ ὑπόμνημα τρία σκαφεῖα, ὅπως ὁ κλῆρος ποτίζηται καὶ μὴ ὑστερῶμεν.
(ἔτους) λϛ, Μεσορὴ ιϛ.
Ζήνωνι
Memorandum to Zenon from Dionysios.
I have gone to Koitai in order that I might receive on behalf of Ptolemaios the 50 drachmas, as you instructed me to request them within five days, during which they will be given.
Therefore, you will do well to give to the brother who brings you this memorandum three digging tools, so that the plot of land may be irrigated and we may not fall behind.
Year 36, Mesore 16.
To Zenon.